Hum tumhari hi ibaadat karte hain aur tum hi se mangte hain.
i don't think so...i found it as:
ham terii hii ibaadat karte haiN aur tujh se hii madad maangte haiN...
...yeh tarjuma hamesha maiN ne dekhaa hai.
**
did you notice that it's always AAP that is used for the Prophet [saws]...never tum, tu, teraa, tujh etc.**
never TUM, always TU is used in tafaaseers and in du’aas.
AAP is also not used.
TU is also used to show ‘LOVE’.
[/quote]
TU is not used to show love. It’s used to solidify the belief of Oneness. Tum and Aap can be used in plural sense, Tu can never be used in plural hence mufassir used it in Tafaaseer as a precaution
اے پیغمبر جو چیز خدا نے تمہارے لئے جائز کی ہے** تم** اس سے کنارہ کشی کیوں کرتے ہو؟ (کیا اس سے) اپنی بیویوں کی خوشنودی چاہتے ہو؟ اور خدا بخشنے والا مہربان ہے
If you're standing in front of a group and say that ...
Well anyways, believe me that intention of tu was to solidify oneness without confusing the reader whether the author is talking about one entity or a group. Check with am aalim on that.
'main tum se mukhatib hoon' sounds that you are talking to one person. Main 'tum logon se mukhatib hoon' sounds that you are talking to a group.
TLK is correct, bro. Tu is used for Allah to emphasize Oneness.
And the addressee in the sentence 'mein tum se mukhatib hoon', could be one or more. Again, 'tum logon' will be used here for emphasis on 'you people' (not 'any other people').
TLK is correct, bro. Tu is used for Allah to emphasize Oneness.
And the addressee in the sentence 'mein tum se mukhatib hoon', could be one or more. Again, 'tum logon' will be used here for emphasis on 'you people' (not 'any other people').
I think TLK's point about emphasising Oneness is correct, but we can't shun the psychological impact of 'tu' to show closeness. Besides, Urdu grammar is different from Arabic. Even our masculine and feminine don't matches in things like Zameen o Aaasman. Aasman (Sama) is feminine in Arabic.
I agree with TLK's explanation, the usage of the word 'tu' does effectively compliment the belief in Oneness of Allah, and this is supported by rules of Urdu grammar as well. I would really take that as a fundamental reason, but of course you can add as many other additional reasons as you like, explaining how 'tu' also highlights the idea of extreme closeness and directness.