Re: translation please
LOL… question me less and answer more ok! ![]()
Re: translation please
LOL… question me less and answer more ok! ![]()
Re: translation please
grudge simply means Dushmani
no grudge is resentment,,.. not dushmani...... :)
Re: translation please
grudge simply means Dushmani
I thought it was enmity? Wait how do you say to someone "I never knew one mistake of mine would cause you to hold a grudge against me forever"
Re: translation please
keena parwari :D
Re: translation please
alright, time for maghrib..........
Re: translation please
1) that guys talks a lot of BS, as in is a show-off...acts like he's all-that
2) i belong to u, i am only urs
Re: translation please
keena parwari :D
please dont confuse me moer!
Re: translation please
1) that guys talks a lot of BS, as in is a show-off...acts like he's all-that 2) i belong to u, i am only urs
Ok, thanks :)
Re: translation please
no grudge is resentment,,.. not dushmani...... :)
Cool...
what is the urdu word for resentment????
Re: translation please
sabriya that means like a woman's body belongs to her love, u kno the whole sentimental "my everything belongs to u" kind of thing
Re: translation please
Ohhh... ok got it! :) Thanks
Re: translation please
If anyone comes to find the word for grudge, please lemme know. Thanks, bye.
Re: translation please
If anyone comes to find the word for grudge, please lemme know. Thanks, bye.
as JB said... i am more inclined towards "Keena Parwari"
Re: translation please
Wait, so how do I use that in a sentence?
Re: translation please
kuch loug baRaY hee keena parwar hotay haiN, pehlaY VaaVela kartaY haiN aur jub buss naheeN chaltaa tau mujhaY red reputation point detaY haiN ![]()
Re: translation please
omg ![]()
DIRECT translation is tough
i dont think there is a word that can convey the true essence of the urdu term
Re: translation please
Umm, okayy… is that directed toward me? :aq:
How do I say “I never knew one mistake of mine would cause you to hold a grudge against me forever”
Re: translation please
mujhay nahi maloom thaa kay mairee zara si ghalti ka tum itna burra maan jao gay aur iss baat ko dill par lay lo gay … errrr something like that ![]()
AQ - HELPPPPPPPPPPPPP !!!
Re: translation please
Kya pata tha mujhe kay ek bhool say tum keena parwar karrogi? Is that right?
Re: translation please
JB- ok it sounds just about right… ![]()