translation please

How do you say grudge in urdu?
What does this mean?:
-Woh banda bohot chhodta hai
-Main tumhari amanat hoon?

Thanks

Re: translation please

anyonee????

Re: translation please

wish i could help, but i'm not hundred % sure.

Re: translation please

:eek:

-Woh banda bohot chhodta hai

alright …that line you dont wanna use … you might even get banned

its…well… rellly vulgar!

Re: translation please

noo! its pronounced like with two h’s cant explain :smack:

Re: translation please

she meant chorta hay,

line 1, like that guy talks a lot of BS.

line 2, i am your amanat= ?

Re: translation please

oh I thought its daal not ray... ok thanks for that definition
and whats amanat??

Re: translation please

umm.... a trust?

I am a trust to you......

Re: translation please

:eek:

Re: translation please

Meaning confidant? ok cool thanks :)

Re: translation please

there are a few expressions in all languages that can not be directly translated
These are good examples.

In general it means

  1. The guy is a habitual lier and spins yarns all the time
  2. I am all yours / I am faithfully yours…

NOT EXACTLY - but something on these lines :smack:

Re: translation please

why are your eyes popping out now?? :bummer:

Re: translation please

^^ true that

Re: translation please

OK, thanks JB

This might be offensive so edit if necessary but I need to know the definition also

Re: translation please

nothing… maaar paray gi mujhay :slight_smile:

Re: translation please

ok i dont wanna know then..

Re: translation please

Sab :smack:
What are you reading / watching right now :halo:

Re: translation please

lol....... where are you getting thse from........some hi fi urdu...

I think we need JB to rescue again

Re: translation please

grudge simply means Dushmani

Re: translation please

I agree - now Translate Aik charwaha apni bakri ko Charaa raha thaa...........