Re: ------Translate This Song
![]()
Oye Nahear is translated as Creek I think:hmmm:…
Re: ------Translate This Song
![]()
Oye Nahear is translated as Creek I think:hmmm:…
Re: ------Translate This Song
who cares.. nehar …taalaab… bridge tau paani par hai naa. same difference.. waisaY nehar I think is Canal ![]()
Re: ------Translate This Song
who cares.. nehar ...taalaab... bridge tau paani par hai naa. same difference.. waisaY nehar I think is Canal :P
Then translate it as bridge over waaater waater:D...or ism-e- taahlaab
Re: ------Translate This Song
sun wanjhli di mithri taal way
mai ta ho ho gai qurbaan way
Urdu:
bansuri ki methi awaz sun kar
main qurban ho ho jaati hooN
English:
After hearing the sweet sound of the flute
I got got sacrificed in the way
Re: ------Translate This Song
at got got sacrificed:D
Re: ------Translate This Song
A Q Q Q Qureshi ![]()
Re: ------Translate This Song
Adretsia I sang a song too…where’s my awwww:naraz::
Re: ------Translate This Song
meri chichi da chala mahi la layaa
Urdu:
meri chuNgli uNgli ki angooThi mahi nay utar li
gher ja ker shikaayat lagaoon gi
English:
My pinky's ring was taken away by mahi
I will complain about it after getting home
Re: ------Translate This Song
Punjabi:
kawan ve kawan
ve udjaave kawan
mere yaar da leya sarnaama
ve udjaave kawan
Urdu:
Crow o crow
Fly away crow
Bring me news of my lover (?)
O fly away crow
:)
Re: ------Translate This Song
I wish my Punjabi and Urdu was as good so that I can translate ![]()
Re: ------Translate This Song
wait i wna do this song:cb:
Urdu
jab aista aista lete ho mera nam
mein yahan mar jaaati hon mein yahan mar jaati hon
English
when you take my name slowly slowly
I die here i die here
Re: ------Translate This Song
way sonay diya kaNgnaaaa sauda eko jiya
dil dena tay dil maNgna vay sauda eko jiya
maiN nayioo takna way tenooN ada boa too kay
wekhna tenooN sada samnay khaloo kay
tu jis galiyoon langna soda eko jiya
dil dena tay dil mangna vay sauda eko jiya
dil dena tay dil mangna vay sauda eko jiya
way sonay diya kangnaaaaN
Urdu:
oo sonay kay kaRay (KaNgan) sauda aik sa hai
dil dena or dil maaNgna sauda aik sa hai
main nay naheeN daikhna tujhay aadha darwaza khol kay
daikhna hai tujhay hamesha saamnay khaRay ho kay
tu jis gali say guzray sauda aik sa hai
dil dena or dil maangna sauda aik sa hai
dil dena or dil maangna sauda aik sa hai
oo sonay kay kaRaaaaay
English:
O golden bracelet, it's the same business
Giving heart or taking one's heart, it's the same business
I aint seeing you after opening the half door
I shall always see you while standing infront of you
Whichever street you passby, it's the same business
Giving heart or taking one's heart, it's the same business
Giving heart or taking one's heart, it's the same business
O golden Braceletttttttttttttttttttttttt
Re: ------Translate This Song
Really??? I just struggle with the written Urdu and the complicated words ![]()
Re: ------Translate This Song
Punjabi:
kawan ve kawan ve udjaave kawan mere yaar da leya sarnaama ve udjaave kawan
Urdu:
Crow o crow Fly away crow Bring me news of my lover (?) O fly away crow
:)
Itni salees URDU pehli dfa suni hai:D
Re: ------Translate This Song
Thats an improvement on ASK!
Re: ------Translate This Song
Really:eek:
Re: ------Translate This Song
kabi kabi mere dil mein khayal aata hai
k jaise tujh ko banaya gaya hai mere lea
Punjabi:
kadey kadey meri jindri nu khayal anvdey
k tainu mere vaste hi bnaya aya
english
sometimes sometimes my heart says(thinks)
that u were only made for me
Re: ------Translate This Song
mehndi hai rachne wali
khaton per gehri lali
mere man ko
jeevan ko
Punjabi:
Mendi lagan ali eh
hathan the zori lali
mere dimaag nu
meri zindagi? nu
nanviyan khusyan miln aliyia ne
English:
Henna is going to b applied
on the hands very boldly
my soul?
my life
is going to get new happiness
Re: ------Translate This Song
Really??? I just struggle with the written Urdu and the complicated words :)
Yup **
*when we met Your Urdu was Oki *
**but i dont know about written one lolz