Re: Sindhi Poetry (with translation)
**
translation plz**
Restored attachments:
Re: Sindhi Poetry (with translation)
Tuhunje chand jehRe chehre ji deed na passi
taaran ji chamak main chand gholheende
guzri raat
**
(tere chand se chehre ki deed na pa kar
taaron ki chamak main dhondhte huwe chand
guzri hai raat)**
Tuhnje hath ji lakeerun main pahinjo naa’on gholende
guzri raat…
**
(tere hathon ki lakeeron ma dhoondte **huwe apna naam ****
guzri hai raat)
Tuhnje yadun ji chadar odhe jadhan nain
band kaya ta tuhinje pyaran khwaban main
guzri raat…
**
( Teri yadon ki chadar odh kar jab
ki bund aankhon aur tere pyare khwabon main
guzri hai raat)**
Murk ke keyan wisaare wethen ihyo socheende
guzri raat
**
(Murk ko tum ne bhula diya ****kaise **sochte huwe
guzri hai raat)
Murka takhallus hai shayar ka = Murka = Muskrahat in Sindhi
Re: Sindhi Poetry (with translation)
shukria ![]()
Re: Sindhi Poetry (with translation)
Kinzz iska acha translation kar sakti hai
Re: Sindhi Poetry (with translation)
Kinzzz ![]()
Dostoun Ki baten yad ayen gi
Kuch khushiyan Kuch gham yad aye ge
Hum na hogen unko shayed
Umeed hai ke maff Karen he Hume yeh
Agar hamari koi kami yaad Aye gi tou.
Re: Sindhi Poetry (with translation)
![]()
Re: Sindhi Poetry (with translation)
Dostoun Ki baten yad ayen gi Kuch khushiyan Kuch gham yad aye ge Hum na hogen unko shayed Umeed hai ke maff Karen he Hume yeh Agar hamari koi **kami **yaad Aye gi tou.
kami ya khaami?
Sindhi Poetry (with translation)
It’s kamiyoo, not khamiyoo ![]()
Re: Sindhi Poetry (with translation)
lekin shayar ne kami ko khami ki meaning main use kia huwa hai
Maine to Jo likha Howa tha usko translate Kia.![]()
Re: Sindhi Poetry (with translation)
Budh!
duniya joon
saaghiyoon sochoon
saaghiyun ghalhiyoon
saaghiya andaz ajh be aahin
magar..
tokahn wichRan khan poee
maa saaghiyo nahaiyan rahiyo
Sun…
duniay main
wohi sochen
wohi baten
wohi andaz abtak hai
magar
tum se bichaRne ke baad
main wo nahin raha
Restored attachments: