Saab , plz. translate into english, roman urdu sux :(
In English it will lose its meaning, I will try anyway:
Once upon a time in a jungle a fox advises lion to get sometime off after working hard for so long, lion thinks for a moment and agrees with fox. Soon he leaves to visit another jungle. Once he is gone fox approaches monkey and tells him that lion is on vacation and that monkey is the successor to the lion (for wisdom) so he should assume the responsibility of leading the jungle (as a king).
Few days pass by and lion returns. Upon his return he learns that monkey is now incharge of the jungle, he quickly understood that it must've been fox's move so he starts heading towards her den. Soon fox learns that lion is headed towards her den she runs over to the monkey to do something (to keep lion away from her den) otherwise lion will eat her kids.
Monkey starts jumping from one branch to another, runs here and there and few moments later comes back and asks fox to go see if lion is still headed that way. Fox runs and quickly returns saying lion is still headed that way.
Monkey starts jumping again, runs around, up the tree then down the tree then moments later comes back to fox and asks her to see if situation has changed. Fox runs and returns sadly and says lion has entered her den then starts scolding monkey "why didn't you do anything for me?? I made you the king of the jungle!!!"
Monkey replied "I ran around so much for you, what else I could do?" (Translation: itni bhag dor to kee tumharay liye, aur kia kar sakta tha).
This is what our ministers do: "run around" to solve the problems :D