Re: Now you may kiss the bride ![]()
I was thinking to say that
Molvi sahab Amitabh ke andaz main kahain gey" Abbey agey berh aur Dulhan ka Chumma le ley ab ":![]()
Re: Now you may kiss the bride ![]()
I was thinking to say that
Molvi sahab Amitabh ke andaz main kahain gey" Abbey agey berh aur Dulhan ka Chumma le ley ab ":![]()
Re: Now you may kiss the bride ![]()
**
oh I missed you2 :(**
Re: Now you may kiss the bride :D
Priest: You may now kiss the bride
Imam: Time for smoochy smooch (perverted smile and typical paki accent)
Re: Now you may kiss the bride :D
^LMAO....an imam/maulvi/desi uncle/aunti.....just can't pull off saying it.
Re: Now you may kiss the bride ![]()
bahahahahahahaha
Re: Now you may kiss the bride :D
tou aap isi liye itni mushkil mushkil posts likhte hain takay kisi ki samjh main hee na aa sakay? :)
*yeh message to newly-wed couples ke liye thaa...to, yahaN aur kitne 'COUPLES' haiN? :D *
Re: Now you may kiss the bride :D
tou aap isi liye itni mushkil mushkil posts likhte hain takay kisi ki samjh main hee na aa sakay? :)
BechaRa itni mehnat se galat Urdu likta hai - Is ka dil na ToRo
Re: Now you may kiss the bride ![]()
:k:
Re: Now you may kiss the bride :D
This idea is too risky. What if they start kissing and don't stop, how will you break them :D
they will say:TAKHLIA
what wl be the correct translation of it in urdu without making it sound silly. Lols.
Ab aap sab k samnay begherat ban saktay hain.
Re: Now you may kiss the bride ![]()
Mine is the best liked by three people so far. ![]()
Re: Now you may kiss the bride ![]()
Or maybe sing this song at the end ![]()
Re: Now you may kiss the bride ![]()
:rotfl: