Now you may kiss the bride :D

how many of you think … 1) we soon wl have this also incorporated in our already non-islamic shadi rituals. 2) its not appropriate. 3) it wl be a good addition.

And last but not the least…what wl be the correct translation of it in urdu without making it sound silly. Lols.

Re: Now you may kiss the bride :smiley:

Its not appropriate :bummer: But the translation will be silly :hehe:

ab apni begum ko choom skatya hian mubarak ho ewwwwwwwwwwww

Re: Now you may kiss the bride :smiley:

Buri Baat :nono:

Re: Now you may kiss the bride :smiley:

kia 6chora pun hai. Better translation would be

“aagay barhyee aur apni shareek-e-hayaat ko bosa dejyeee”

:kiss:

Re: Now you may kiss the bride :smiley:

we dnt say bosa here! :nono:

chalo whoever comes up with the best translation wl win something:D yay!

Re: Now you may kiss the bride :D

LMAO. Pappi doesn't sound any better either. Let's face it...it sounds better in English. Some traditions or lack thereof should just be left as is, I think.

Re: Now you may kiss the bride :D

Why don't we have a white wedding as well? Hell forget the Nikkah while you are at it.

Re: Now you may kiss the bride :smiley:

Saray Apni Ankhain Band Kr Lay Chummay ka time ho gaya hai :kiss:

Re: Now you may kiss the bride :D

here are few translation of "*Now you may kiss the bride *"

  • ab app apni dulhan ko bosa dai saktay hain.
  • ab app apni dulhan ki chummi lay saktay hian
  • ab app apni dulhan ki pappi lay saktay hain.

:@:

Re: Now you may kiss the bride :smiley:

Nice thread Zareen, I lyk it. Its just lyk sumthing i would think about, but not have the guts to say it out aloud. Lolz, tho i wudnt think there’s anything wrong in it, but for fear of others thinkin that there is and calling me stupid for even thinkin it. :bummer:

Re: Now you may kiss the bride :smiley:

LOL @ chumma, bosa and pappi :omg:

Nah.. I don’t think it’s going to happen any time soon.

Re: Now you may kiss the bride :D

How about fraaaanch kissshhh?

Re: Now you may kiss the bride :smiley:

pappi to bachpan hi main seekh liya tha.

bray hoey to pata chala kay bosa aur chummi bhi same word hain. :smiley:

Re: Now you may kiss the bride :smiley:

aagay barhyee aur apni shareek-e-haayaaat ko fran-c-c bosa dejyeee :konfused:

Re: Now you may kiss the bride :smiley:

if it is french kiss then it should be, “ab app apni dulhan ko bos o kinar karain.”

Re: Now you may kiss the bride :D

aap ko ziada pta ho ga ... main tay maleee aaaannn :)

Re: Now you may kiss the bride :smiley:

mela to main bhi nahi mager kabhi kabhar bana parta hai. just for fun. :@:
:bummer: bhai yehi translation akhbarat main fransis chummi ko bos o kinar kaha jata hai.

KKF bhai hi iski sahi translation bata saktay hain.

Re: Now you may kiss the bride :smiley:

Lols. Good one :biggthumb:

yeh better hai :p.

And Thank God for that :smiley:

Lols.

Re: Now you may kiss the bride :smiley:

How many girls here would kiss the husband right after nikah infront of the whole khandaan? :hmmm:

Re: Now you may kiss the bride :smiley:

not possible. many girls even dont talk just after nikkah. :faizy: