[QUOTE]
"budhu ghori laal lagam"
[/QUOTE]
I think it's budhi or borhi (old), and not budhu (foolish).
It can be used to describe an aged woman who behaves like a young girl, i.e. by wearing too much make-up, or with regard to her behavior/actions.
[QUOTE]
"aik anar, 100 beemar"
[/QUOTE]
When there's only one(desirable) thing; but everyone wants it. So it can't be divided among all the people.
[QUOTE]
"naach na janay aangan terha"?
[/QUOTE]
A bad workman fights with his tools.
I just saw that LI has already given a reply. Anyways ......
Literal translations-
1. An old horse with a red harness.
2. One pomegranate- 100 ill people
3. Doesnt know how to dance and blames the floor for being crooked.
The ghori can be ghora and budhi can be budha. The same mahawara will work if Faisal Bhai starts dressing up like Shikra. Lets not make Urdu a sexist language than it already is.
Ok Thaali ka baingan - > a person who never takes sides. A person who favours the side which will profit him the most. When you put a baingan on a Thaali, its always rolling around and never stops :D