I guess.. it refers k Quran n Mohammad n Jibril to Allah ne bhejay na.. magar jo Quran ke tarjumay huay itni zabanonmain jinhon ne isay sehel kernay main buhat ehemkirdaar ada keay.. poet is asking Allah k Allah ki zaat in tafseer ko kis ke account main likhay gi?? Allah ke ya un logon k jinhon ne tarjuma kia..
Mohammad Bhi tira, Jibril bhi, Quran bhi Teera
Magar Ye harf-e-ShireeN turjumaan teera hai Ya meera
Isi kokab ki tabaani sey hai teera jahaaN roshan
Zawaal aadam-e-khaki ZiyaaN teera hai ya meera
Certainly AQ is better placed to explain this. But as I see it, it looks like Iqbal, by saying that Mohammad, Jbril and Quran, is yours, meant to say that everything in the universe belongs to you, but the question is, whom this fantastic package actually belongs to? One who is a true believer or the one who is only a casual representative of Islam?
shair kehne wala shair k maqsad o matlab se aagaah na ho aaisa ho nahi sakta !
jaisa aap ne kaha us pe roshni daaliye ~
bhail... Iqbal kaa apnaa sher hai... abb maiN kiyaa bolooN : P
Omar Faraz or rkopra whoever you are... It is said ignorance is a bliss but it remains a blessing until you realize it.
You seem so keen to translate anything that is posted here even if it is not understood... It relays the wrong understanding of the piece of the poetry and can be a total injustice with the contents...
And if you think that Tarjumaan really means Translator, and are not willing to accept that you had no idea what it is, then be my guest and translate the following for me and also explain what Iqbal is saying in following simple verses:
Urooj-e-Aadam-e-Khaaki saY Anjum sehmaY jaataY haiN kaY kaheeN yeh tooTa huaa taaraa mah-e-Kaamil na bun jaaye
and
Andaaz-e-bayaaN garchaY bahut shokh naheeN hai Shaayad kaY utar jaaye teraY dil maiN meri baat
Yaa GuNbad-e-aflaak maiN takbeer-e-musalsal Yaa Khak ke aaghosh maiN tasbeeh-O-munaajaat