Maseet, Tation, Sakool

Re: Maseet, Tation, Sakool

I heard ke word Huliya is actually Hilya in Arabic. Urdu main aa kar uss ka Huliya bigaR gaya :hehe:

Re: Maseet, Tation, Sakool

acchhaa…wow! i didn’t know that…lolz yes, iskaa Huliya bigaR gayaa

aise hii aur lafz bhii haiN jaise sawaal = sowaal

Re: Maseet, Tation, Sakool

:ASA: I remember you have left a thread unanswered.

Ghalib`s thought needs fresh interpretation | Latest news, Breaking news, Pakistan News, World news, business, sport and multimedia | DAWN.COM

Asked if it has the Urdu equivalents of words which have become part of Urdu such as roll number, identity card, permit, etc, he says “Yes, there are words such as fard nishan, shanakhtnama, ijazatnama, etc. But our focus is not on pure Urdu words that may be unknown to most people. We use college, for instance, in Urdu because we believe it doesnt have an Urdu equivalent. Madressah and jamia are seminaries and not college and university. **We retain many English, Arabic and Persian words in Urdu though with pronunciations that are convenient for Urdu speakers. Urdu itself is not an Urdu word and we cannot replace it with Lashkari zuban. If we speak Arabic, we should say Arabi, harakat, barakat. But in Urdu they become Arbi, harkat and barkat. We say hulia in Urdu what is hilia in Arabic. We have changed the meaning of lantarani from you cant see me to nonsense. **So Urdu is a combination of languages and has an extraordinary ability to take in words from other languages and make them its own with alteration of pronunciation or meaning. There is no hitch in adapting and adopting the flexible Urdu language for science and literature and other disciplines.”