Lost Words...

of Punjabi. :slight_smile:

As most punjabi speakers are bilinguals, meaning they can also speak hindi/urdu, frequent code-switching over time leads to acquisition of words of urdu/hindi and loss of punjabi words.

Recently i’ve come across some punjabi words that i haven’t heard/used in a long time, and it’s usually when you speak to elders back home that you realize you don’t use some of them any more.

chagga = kameez
suTHaN = shalwar
paNday = bartan = dishes
bahari = jharoo
dava-dav = chaitee chaitee = jaldi jaldi

Will be back with more, in the mean time please add on.

Sehar do you rememebr that folk song:

suthnaN sheeT diyaN MultanoN ayea ni,
maawaN apniyaN jihna reejhaN lahiyaN ni.
sassaN begaanRiyaN jihna galloN luhaayiaN ni.....

Chann ji :)

That reminds me of another word:

Reej = dil laa ke (i could be wrong with the translation)

Sehar, good to see you in good mood.

Here are couple of someone just used.

aughan = bad qualities
nira-pura = same looking as

kaasa = plate either a bowl
boowa = darwaaza
kauwl = round bowl Jis me paani peete haye,
saloona = salan
chaw chaw = jaldi jaldi

oor yaad aaye to oor likh du ghi ..

thanks for sharing other words. : )

I just came across another one

makhol = mazak

anyone ever heard lungaRR or TuKK?

Both refer to food.

that's tukkar.. i believe..

Chann Ji.. ever heard of Pheedo and Kurkulla??

Sehar, thanks for starting the thread..it increased my vocabulary. Some words the guppies mentioned here as being lost words..i hear them all the time :)

lungar, tukk, tukkar
here is another tukkar-boch : the person only after money/food

pheedo? what is it?
kurkulla: you mean khurkanna, brush like thing used to clean horses' skin?

a similar word is: innoo or phinoo = a little cloth pad cushion put on head when you lift something heavy.

Interesting thread.

We use bawhaan for arms,
bawaan= bahain=bazoo

Now, at home we usually say 'bawaan which dard' , hence I wud translate that in urdu and wud use bahain which I realized it isn't frequently used in everyday spoken urdu as its sounds more sensual than the word bazoo :(

Another word,

Bariaan= khirkiyaan=windows

Chanji, I have heard that word kharkanna but not in that context. Never knew what it meant, however. It was used to describe a guy, I guess " ewayeeen kharknaa jiya"

Chitha=cheenta=splash "chitha maar kay aa moon tay"
I have to be careful in using such words.

Kora=karwa=bitter

Mitha=meetha=sweet

phika=pheeka=bland

Ajeeb kora sa taste hai, oops... karwa

keeriyaan=chewntiaan in urdu

dawai=dawa

Ever noticed how we use different sounds to denote different acts, umm here is one

kharich=to break something, usually neck :D


to kia yeh tay hai kay ab umr bhar naheen milna
to phir yeh umr bhi kyoon, tum say gar naheen milna

Chann and Sehar, you guys are such paindoos.

Karachiites have inducted so many urdu words in Punjabi that it has lost its punjabi touch, however, it seems more refined than usual. (no pun intended)

Sar ditta= jala diya

we use jala dita na instead of sar dita

bow=boo=smell

kashbow=kushboo :)

khalotta=khara

chittrool=pitai

losty, r u implying that punjabi is an otherwise unrefined language?!

:o

Oh, no Moona. That was just a joke.
I am a punjabi myself and we do use such words so it doesn't hurt to make fun once in a while. Now, pleaseeeeeee don't take that seriously.


I find I always have to write something on a steamed mirror.

I find Punjabis to be very refined people.

:hehe: lost soul I can relate to what you said. I have to think twice before I speak urdu incase I end up saying ā€œmein panDay dhoh rahee huNā€!

Some more words I remembered:
kashuk - chamach - spoon
thaali - plate
jandra - taala - lock
kunji - chaabi - key
qoTah - kamra - room
munshi - ustaad - male teacher
ustani - female teacher
majma - serving tray - I dunno if this word is used in urdu too.

Does anyone know what Dedvey or DedRvi (sp) is? we use this word alot (it’s the usually ā€˜kaccha’ family/dining/living room) but i don’t know if it is a made up word in my family or is actually a punjabi word.

[QUOTE]
*Originally posted by ChannMahi: *

pheedo? what is it?
kurkulla: you mean khurkanna, brush like thing used to clean horses' skin?

[/QUOTE]

i faintly recall them being used in the context of a ball and bat!! never knew if they were really words..

wangaa = chooriyaan

khoope = glasses, I heared my dadi often using this word for her glasses

tooli = jis me khaana banaate haye, also called a haandi

iv heard all these words…:hehe: