KKF's Signature Challenge

Ok jinhon ne khalil khan fakhta aka KKF ke signature ko akhaan khol ke dekha hai un ko pata hoga ke KKF ne us main ek challenge diya hai…signature aur challenge kuch youn hai
**
tujh se, qismat meN mirii, soorat-e-qufl-e-abjad
thaa likhaa, baat ke bante hii, judaa ho jaanaa!
CHALLENGE: Can anyone correctly EXPLAIN this she’r by Ghalib?

**
Chalo saare zehen larao aur is sher ko sahi tarah se bayaan karo.

nahi ata te koi gal nahi per try zaroor marni hai…line nahi try marni hai. ok

(aur mods loag is thread ko idhar cafe main rehne dena plz kyon ke culture-liguistic section main koi shakal nahi dikhata shukriya)

Re: KKF's Signature Challenge

sumujh mein nhii ayya .. explain kaise kuroun gii

Re: KKF's Signature Challenge

pehle samjhna hai phir explain karna hai

shabaash himmat dikhao

Re: KKF's Signature Challenge

I can try :
qufl-a-abjad is a combination lock. So once the right combination is entered the lock clicks and it gets separated from door.
Same thing happened to Ghalib , as soon as he and his beloved ( mashooq) clicked they got separated from each other.
Separation here does not carry the right connotation. Juda-e is more than mere separation here.

P.S: Even if I am on the right track , do not announce it yet , let others try too.

Re: KKF's Signature Challenge

Is ka matlab hai ke baat bante bante bigar gai.. Qufl -e-Abjad is a lock (taala) jo correct words ya numbers to sahi se arrange karo to khulta hai.
ye Mirza Ghalib ka shair hai ke Mehboob ke saath judai ko Qufl-e-Abjad kaha ke baat bante bante bigar gai..

Re: KKF's Signature Challenge

great guys lets see what others have to say.

KKF kahan ho?

Re: KKF's Signature Challenge

tujh se, qismat meN mirii, soorat-e-qufl-e-abjad
thaa likhaa, baat ke bante hii, judaa ho jaanaa!

My attempt at translating the shair...

The simple Urdu meaning/translation of the shair is:

Us ka hamesha say qismat mein miltay hi, jud'aa hona likha tha

But the more complicated, imagery included meaning (in English) is:

You were fated in my life, but like with the certainty of a lock that opens with the right combination when entered, once you entered my life

It was written, as soon as we would be together, fate intended us to be parted.

Aur sahi jevaab daynay pay, inaam kya millayga?

Re: KKF's Signature Challenge

Water cooler.

Re: KKF's Signature Challenge

^^ inaam hai

"the title of having a brain"

:p

Re: KKF's Signature Challenge

Simple meaning. Tairi Mairi Gal Na Bani....

Re: KKF's Signature Challenge

jo apna paighaam dete hain "paidaar, behtreen, mukhtalif rung"
.
.
.
.
.
Pakistan zindabaad

Re: KKF's Signature Challenge

Hahaha. Aour Deedazaib, qaaim rakhay aap ka aitabaar aor Aapki Umango ka tarjumaan!!

WATER COOLER AAP KA!

Re: KKF's Signature Challenge

shukriya janab

maine tou aise hi neelam ghar ki yaad taaza karne ki koshish ki thi :D

Re: KKF’s Signature Challenge

nakammi logzzzzzzzzzzzz:smack2: :frusty: :rolleyes:

Re: KKF’s Signature Challenge

^ tumhara jawab kahan hai :naraz:

Re: KKF’s Signature Challenge

mi gs se ja chuki hun
CHACHA GHALIB ne apne BHATEJI ko nikal dia:hinaa:

Re: KKF's Signature Challenge

^

kis ne tumko nikala?

Re: KKF's Signature Challenge

well this is unfair since i have two phds in urdu and farsi and a post doc in dari poetry.

ghalib says here that you and me were coo until you picked my lock sista, now you go to jail.

Re: KKF's Signature Challenge

bohat khoob

Re: KKF’s Signature Challenge

can i try my version of translation :meeno: