Can anyone translate this in simple language?
Restored attachments:
Re: Jhok Ranjhan de Jana - Translation Please
mera bura asar par gaya aap pe bhi ![]()
Re: Jhok Ranjhan de Jana - Translation Please
shair=1
me RANJHAN KI JHOK jana chahti hun mere sath koe aaey
paoun pari minnat ki phir bhi akele hi jana para
Re: Jhok Ranjhan de Jana - Translation Please
I can understand 50% of it. Its in old Punjabi
Re: Jhok Ranjhan de Jana - Translation Please
shair=1 me RANJHAN KI JHOK jana chahti hun mere sath koe aaey paoun pari minnat ki phir bhi akele hi jana para
first one is easy to understand. next?
Re: Jhok Ranjhan de Jana - Translation Please
tota phuta dusra shair:bummer:
me (shayd nehar hona chahiay)bhi gehri juta bhi purana SHEHNA(?)KA KINARA lage???//
ager mujy koe dost ki khabar le ke de .us k hathon k liay RING DUNGI
![]()
Re: Jhok Ranjhan de Jana - Translation Please
TESRA ....
RAAT KO DARD DIN ME ......SAJAN K DIAY HUE DUKH KACHE HEIN
SUNA HY RANJHAN DOCTOR HY ME APNY DARD .........
hhehehe ........kuch to samj aa hi gaya hoga
Re: Jhok Ranjhan de Jana - Translation Please
behara HUSAIN KEHTAHY,
MERA MEHBUB PM BHEJE
Re: Jhok Ranjhan de Jana - Translation Please
shehn: sher(lion)
patan:darya ya naddi ka kinara jahan se ussay paar kia jata hai
matlab:sheron ne kinaron pe qabza kia hoa ha
Re: Jhok Ranjhan de Jana - Translation Please
TESRA .... RAAT KO DARD DIN ME ......SAJAN K DIAY HUE DUKH KACHE HEIN SUNA HY RANJHAN DOCTOR HY ME APNY DARD ......... hhehehe ........kuch to samj aa hi gaya hoga
ghao mitran de alhay----doston k diay hoay zakham gehray hain
main tan dard awalay------meray jism k dard ajeeb hain
Re: Jhok Ranjhan de Jana - Translation Please
sheehan is lions. Thats what I know.. Nei is river , doonghi is deep, Patan is sahil (darya kinara), malle is full of.
Re: Jhok Ranjhan de Jana - Translation Please
shehn: sher(lion) patan:darya ya naddi ka kinara jahan se ussay paar kia jata hai matlab:sheron ne kinaron pe qabza kia hoa ha
tarash translate it completely
Re: Jhok Ranjhan de Jana - Translation Please
1.main ne sajan k gaon jana hai,koe meray sath chalay
paon pakron,mintein karon,laikin phir bhi akailay jana para
Re: Jhok Ranjhan de Jana - Translation Please
2.nadi(darya) gehra hai,joota purana hai.guzarnay ka rasta(patan) pr sheron ka qabza hai
jo koe meray doston ki khabar lay aye,us k hath mein challay don gi(inam don gi)
Re: Jhok Ranjhan de Jana - Translation Please
I was going to translate it but then tarash is doing a good job.
Re: Jhok Ranjhan de Jana - Translation Please
3.raat ko dard.din ko bhi dard.doston k lagaay hoey zakham sakhat hain
ranjhan yaar ko hakeem kehtay hain.laikin meray dard ajeeb hain
hussain faqeer bechara kehta hai,malik ne paigham bhejay hain
Re: Jhok Ranjhan de Jana - Translation Please
apni samajh k mutabiq tarjama kia hai
Allah karay sahi ho
Re: Jhok Ranjhan de Jana - Translation Please
I was going to translate it but then tarash is doing a good job.
agar kahin ghalti hai ti plz correct it
Re: Jhok Ranjhan de Jana - Translation Please
i know my punjabi is not so good:blush:
Re: Jhok Ranjhan de Jana - Translation Please
Its perfect tarash, atleast accordingto what i have understood.