Re: Is this how people speak Urdu/English in Pakistan...
I beg to differ.
Yes, there are words that are now literally impossible to translate into Urdu. Nonetheless, it does not mean you start throwing in every random English word that you can think of that already has its counterpart in Urdu.
For instance...
banana - kela
apple - saib
chair - kursi
and the list goes on
Now there are words such as microwave, tv, radio, movie, etc. that do not have Urdu counterparts. So it will not look bad if someone uses the preceding words while conversing in Urdu.
However, it does sound ridiculous when says for instance, 'mujhay chair la do. mainay chair par beth kar movie watch karni hai'.
This sentence can easily be spoken in Urdu: 'mujhay kursi la do idhar. mai kursi par beth kar movie dekhoon gi'.
I hope you get what I'm trying to say.
People outside of Pakistan get desi channels because they want to hear their own language and watch their own programs. It doesn't sound too nice when you see people trying really hard to speak in another language.
Try watching a Chinese, French, Arabic, Italian, or any other cultural program. They would be speaking 95-98% of their language with a few words of English thrown here and there. Whereas, many Pakistani programs make a mess of both English and Urdu.