Re: Is it wrong? Is it selfish?
That translation is definitely not correct …
qallat … Is an obscure verb I presume that is shadda on laam … Heelati could mean ‘my strategies’ … Anta wasselati means “you are my intercessor”
adrakni is confusing me … I need to see the whole sentence in Arabic to work it out. But by the gist of it … If it means “help me” then it resembles an instruction …