Improve Urdu Vocabulary

you are such a ABCD
its not ready!!

and you saw it in move "Jhoom braber jhoom"

what is ABCD . we are learning Urdu here not English ..

and i dunt watch Bolly so i wudnt know :)

to tum hi bataa do ..kia meaning hai

Hey I was interested to know that too.

Here it is …

Got the answer?? :hehe:

how crazy are these websites …

maan jana tiyar hu jana ready hi key braber nahi hy kiya:hmmm:

Re: Improve Urdu Vocabulary

amada ka matlab what icnoclosit said.
willing

:rotfl: :omg:Barfani Chiriya ziada behter nahi phir tu bari zaroor kehna hy;)
**Waisy main ye trajuma kerti tu is website per:
Aik qisam ki Berfanii chonchal Billi hi hota
**

**
Aik hi bat hai:@: ye Mutardif alfaz yani synonyms hain :silly:**

pata nahi log sahi tareh se parhtey kiyon nahi…

its exactly what i said .. to Icon too .. k IT DEPENDS HW AND IN WHICH CONTXT ITS USED ..and also said k willing is also right .

Damm..

Punching Monk. chalo aap bhi khush ho jaao ab. Any word you take in Arabic or Urdu ..it can have more than one meaning .. and can also change … if you know Arabic Grammer youd know what am talkin about cos alot of Urdu came from Arabic and persian.

:slight_smile:

Re: Improve Urdu Vocabulary

Hoshruba

dilruba

takhallus

taair

Shoufe Dasht Navardi

Hint:

~ Allah Re yeh Shoufe Dasht Navardi Ke Baade MarG
Hilte Hain Khud Bakhud Mere Under Qabar ke Paaoon

Re: Improve Urdu Vocabulary

Muntaqil - to move

kaaf- teen so sentees

@ Punchingmonl :) .. this also means to Transfer ..and if you change it around a lil using arbic grammer .. this changes to Intiqaal = transition, remove, switch, transit.

which also means conversion ..etc etc

:D

lol

well in Arabic a penguin is called .. taa'er e maae'i = water bird .. so me and Goodnews were right ..

barfani choozi / billi aur ab kabootri ..:D

we all know where you learning you urdu words bonie

shugaftagi or shaistagi

And where is that? I really did know that one!

Re: Improve Urdu Vocabulary

chappar, johard---puddle

Bhai-jaan

taaer e maaei

e is a persian word, if at all thats what it is called in arabic, then it shud be Taaerul ma'a

banguin

Clarity and sweetness.