imagine if the mandarin chinese language borrowed some words (and the words meanings) from say the portugese. Imagine that these portugese words had been used in mandarin language for over 400 years. Now imagine if some chinese speakers AFTER 400 YEARS, refused to say the word, the way the chinese have said it and started using a portuguese pronunciation for some reason. There is no reason for them to change the way to say it in portuguese or any other language. They seem almost embarrased to say it in chinese because they feel the portuguese are better then them and also that chinese mandarin is inferior in some way.
now.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
replace chinese mandarin with urdu, portuguese with arabic.
Re: imagine if the chinese were ashamed of themselves.
You can say it they way you want to as long as people understand what you are saying , there should be no issue with it , but if instead of Ramzan or Ramadan , you started to say Ramchan , people will not know what you are trying to say. I have been saying ramzan all my life and nobody ever objected. Even the Arabs know what I am trying to say.
Re: imagine if the chinese were ashamed of themselves.
Well, everyone I know reads it in Arabic with translation. The Urdu script is based on Persian and Arabic. The fact that you refer to it as 'that thing' says a lot.
Ask anyone who knows both Urdu and Arabic and they will tell you that many Urdu words, not just ones pertaining to Islam are the same. So again, the real question is, why were the words messed up? Probably because the sounds did not fit.
As a Muslim, Arabic comes first. I don't see any other cultures, such as my Malaysian friends having a problem with the correct Arabic words for anything to do with Islam.
Re: imagine if the chinese were ashamed of themselves.
dost,
Well, everyone I know reads it in Arabic with translation. The Urdu script is based on Persian and Arabic. The fact that you refer to it as 'that thing' says a lot.
what does it say exactly? its a book. its not a human being. it is an "IT." It's a thing.
Ask anyone who knows both Urdu and Arabic and they will tell you that many Urdu words, not just ones pertaining to Islam are the same. So again, the real question is, why were the words messed up? Probably because the sounds did not fit.
I suppose you are talking about anthropology and sociology and how things develop in cultures. Actually, arabic words came from hebrew. Including words like Salam Alaikum for starters. Did the prophet mess up the words there? why don't we say those words like the hebrew folks do? truth is, in urdu it IS ramZan.
As a Muslim, Arabic comes first. I don't see any other cultures, such as my Malaysian friends having a problem with the correct Arabic words for anything to do with Islam.
in your OPINION it comes first, and your'e entitled to that opinion. people seem to think this particular opinion is a fact for EVERY living thing, including squirells. as a human being, urdu comes first to me. im sure allah mian won't condemn me to hell because i DONT think arabs and arabic is superior to me.
Re: imagine if the chinese were ashamed of themselves.
what does it say exactly? its a book. its not a human being. it is an "IT." It's a thing.
what ignorance.
fact is, the Quran was revealed in arabic and to truly understand it, you must learn that form of arabic. you are shortchanging yourself if you think otherwise. it has nothing to do with superiority and i feel sorry for you that you think that way.
to the rest, yeh, do what you want and let others do the same.
Re: imagine if the chinese were ashamed of themselves.
I suppose you are talking about anthropology and sociology and how things develop in cultures. Actually, arabic words came from hebrew. Including words like Salam Alaikum for starters. Did the prophet mess up the words there? why don't we say those words like the hebrew folks do? truth is, in urdu it IS ramZan.
Its not really a big deal, Ramadan/Ramzan, its all good.
Also, the Quran is meant to be read in Arabic and understood, more importantly. Its not about superiority of Arabs or Arabic, its just how it was revealed and to get the proper meaning and to truly comprehend is, you must acquaint yourself with Arabic.
I love Punjabi/Urdu but but hey for the sake of your argument if you agree that Hebrew evolved into Arabic, well then why can't Urdu do the same? I mean its happened before, the whole 'how things develop in cultures' dealio so Urdu I suppose, its just evolving too.
Re: imagine if the chinese were ashamed of themselves.
that much, meray dost, is simply NOT true. There's a reason why people from pakistan pronounce it with a Z sound. DUADE is arabic.
Since most words in Urdu containing duad are from Arabic language hence you won't be breaking any grammatical rule if you pronounce the word in its original form which is "duad".
Tell me what's the point of "zuad" in Urdu alphabets if we already have "zaal" and "zay"?
Basically, if you’re a Bengali or Pakistani and you pronounce it as Ramjan or Ramzan in West, people won’t get you, so better stick with Ramdan or Ramdhan.
Re: imagine if the chinese were ashamed of themselves.
Funny because people are getting on each others throat for just one freaking difference of pronunciation.
Same discussion can be done without being emotional.