How about “mainu teray naal pyaar ho gaya”. But like who would say that in their normal day to day life anyways? It sounds a bit formalish. Plus I think what words and grammer are used in Punjabi differs vastly from region to region. So for example to my ears everything sounds ok, because I’ve been exposed to like 3 different “dialects” of Punjabi, but to someone who’s been exposed to just 1 region it might sound strange, ya know?
How about "mainu teray naal pyaar ho gaya". But like who would say that in their normal day to day life anyways? It sounds a bit formalish. Plus I think what words and grammer are used in Punjabi differs vastly from region to region. So for example to my ears everything sounds ok, because I've been exposed to like 3 different "dialects" of Punjabi, but to someone who's been exposed to just 1 region it might sound strange, ya know?
yes langauges like Punjabi and Sindhi got many dialects and people do feel strange about others dialects. There is this friend of mine who prefer to talk with his cook from Thar in Urdu, inspite of the fact that both speak Sindhi (but different dialects).
From Thar, I remeber Nusrat Fateh Ali Khan's Rajhistani style 'Thaare bina laage naahi maara jiya re'. Another way to say 'I love you'.
The literal word for lover is aashiq. However, there are a few other words that also mean lover (or have the same connotation).
same as Faarsii...we have tons of Bollywood songs using this word. :D [beloved = ma'shooqah]
Muhabbat to her roz her waqt izhaar chahti hai. tabhi to ‘Do you love me?’ jaise sentences ejad huwe aur bol bol ke ghis gae… and that infamous girlish game ‘he loves me, he loves me not’ also says that Muhabbat goongi ho to samne wali party pagal ho jati hai