History of Baloch and Balochistan

Re: History of Baloch and Balochistan

5- Akbar Bugti kay bachay… aur Musharraf…

Re: History of Baloch and Balochistan

Quratul Ain Baloch
Wo Humsafar Tha - Humsafar [OST] Hum TV - Full Song - Quratul Ain Baloch [QB] - YouTube

Re: History of Baloch and Balochistan

no politics plz i shared it to tell people the nature of baloch

Re: History of Baloch and Balochistan

mind blowing song

Re: History of Baloch and Balochistan

**Ghazi Khan Baloch

http://www.unomatch.com/file/pic/photo/2013/12/ab385be2edf02af50131c9303771df7e_1024.jpg

](Ghazi Khan - Wikipedia)**Ghazi Khan Baloch

Re: History of Baloch and Balochistan

**Chandio Baloch
**Sardar Mir Sareman Khan Chandio had two sons, Haji and Husan, from whom sprang the clans of Mirzanis (named after Sareman’s father, Mirza Khan) and Husnanis respectively. Sareman is considered a cultural hero in the tribal history of Sindh. He laid the foundation of Chandia Jagir in 1501, which was bestowed upon him by Jam Nizamuddin Samo (1461-1508), the ruler of the Sama dynasty, in return for the help extended by Sardar Mir Sareman Khan and his tribe against the Arghuns, who frequently invaded western Sindh.
The Chandia tribe repelled every advance of the enemy and defended every inch of their land. Scattered all over the jaageer are graves of those who died while defending their territory. Many archeological and historical sites can also be found there. One such historical site, locally known as Dau Ja Quba, is located some eight kilometres southeast of Ghaibi Dero. The necropolis has been under threat of encroachment by local farmers.
**On my way to the necropolis, I met Mir Mohammad Ayub Marphani Chandio and requested him to accompany me to the necropolis, to which he agreed. Mr Marphani has much knowledge about his tribe and he unerringly recalls the battles of his tribe against other tribes, particularly the Bughtis, Magsis and Sabhayas, etc. In addition to battles against other tribes, the Chandios also fought with one another. He forlornly narrated the battle which was fought between the two brother tribes of Haji and Hussan on Sardari Pug of the Chandia tribe, fought at Mahu (not far from Ghaibi Dero Jageer), locally known as the Battle of Mahu.
**
Mohammad Ayub took me to the place where the battle was fought. A land once marked with sand dunes has now been brought under cultivation. Near the battleground is the necropolis, which is spread over two hundred acres and contains eight derelict and dilapidated tombs, belonging to Sardar Daud Khan, Sardar Chakar Khan, Sewa Khan, Ghazi Khan, Rais Waali Rakhio, Rais Jan Mohammad Khan, Rais Mohammad Baqar, and Rais Ahmed Khan, respectively. This necropolis, however, is attributed to Sardar Daud Khan, who was the chief of the Husnani tribe. He was killed in 1614 during a battle against the troops of the Mirzani tribe at Mahu near Gebi Dero. Later, his descendants erected tombs for Sardar Daud Khan and Sardar Chakar Khan and her relatives and also the soldiers. These tombs were completed in the short span of six years between 1819 and 1825 (except the tomb of Ghazi Khan, which was built in 1840).
After the glory of the battle which involved much bloodshed, the Hasnani tribe decided to move to the present village of Rais Jo Goth, also called Chandian Jo Goth, in Shahdadkot, and the village of Rais Bhanbho Khan Chandio in Miro Khan Talukas of Larkana. Two clusters of their tombs still stand in both places, reminding us of their material glory of the past. According to the local accounts, the battles between the Haji and Hussan tribes claimed 1,600 Chandia lives.

Nawab Sir Mir Ghaibi Khan Chandio, land owner in Pakistan, with his friends and British guests in 1930.

Chandio Baloch History

Re: History of Baloch and Balochistan

Norwegian girls dancing on a Balochi Song
Balochi Music and Dance of Sistan Va Balochistan Iran

Balochi Music of Sistan Va Balochistan Iran
Click me to listen to more Balochi Music of Sistan Va Balochistan Iran

Click me to listen to Balochi Music of Balochistan Pakistan
**
@Ali_Syed @muqawwee123 @Mostar95 @marwati

**

Re: History of Baloch and Balochistan

Anything about the cultivation of dates (khajoor) and related arts?

samina kanwal - YouTube](http://www.youtube.com/watch?v=OhTsb5X9Ni0)

Re: History of Baloch and Balochistan

saminah kanwal mal mani salonk good song | Tune.pk

sweet melody. can you translate it.

Have you mentioned ‘dana ba dana’ in this thread. I think that song is full of historical and cultural references.

Re: History of Baloch and Balochistan

Dana Pa Dana

Lyrics

**http://www.pakium.com/wp-content/uploads/2011/05/KomalRizvi-AkhtarChannal-CokeStudio-300x168.jpg

A shepherd introduces his beloved to the wonders of his land, invoking famous rivers and mountains of Balochistan. Through this patriotic anthem, imbued with shades of a pastoral romance, the poet presents a message of friendship and amity.**
**Here is the Lyrics of Danna Pah Dannah/ Lal Merti Patt By Akhtar Channal and Komal Rizvi, **with translation in Roman Urdu and English

جي با ترا
ji ba tara
live long!
اڑئے! خطي کھبڑي باوا کنا بش مبو
a?ae khatti khaba?i baawa kana bashmabo
hey! Khatti and Khabri, my sons, wake up!
صاف، دے ٹک تسونے
saaf de ?ik tissune
it’s light, the sun has risen high
اڑئے پيرہ نما جنگي خان
a?ae peerah numa jangi khaan
hey! your grandfather, Jangi Khan
مولئے بے بالا سندھ ءِ سرمس
molae be baala sindh i sarmas
has already crossed the Mula River and reached Sindh
نم داسکان خاچانورئے
num daaskaan khachaanorae
and you are still sleeping!

پري
prri
(sound made to lure cattle to water)
برا
brra
(sound made to herd cattle)

دانہ پہ دانہ دا ننا
daanah pah daanah da nana
among the multitude of grains (in the world), mine is this grain (you)
دوستي لگانے نا ننا
dosti laggaane na nana
(now that) you and I have grown to be friends
حاجت افک ںنے ٹران ءَ نا
haajat affak nane ?raan a na
we have no need of anything

جي جي جي جي سا کنا
ji ji ji ji sa kana
O live, live, my darling breath
سہ کمب مارا پ جا کنا
sehkumb maaraap ja kana
Sehkumb and Marap are my places
جي جي جي جي مندري
ji ji ji mandari
O my gentle, petite lady
بر ہيتس کرک کنتوں اندري
bar heets karak kanton andari
come aside with me to talk in privacy
جي جي جي جي سومرو
ji ji ji ji soomaro
O, my good sir, Soomro (the prince who came between two lovers)
کپہ خواجہ خدا سے زور
kapah khwaajah khuda se zor
desist, sir, for God is powerful (in retribution)

دانہ پہ دانہ دانہ گا
daanah pah daanah daanah ga
(among the) multitude of grains, this grain has
دل برتہ مني دردانہ گا
dil burtah mani durrdaanah ga
this lovely pearl has stolen my heart
جي جي جي جي با ترا
ji ji ji ji ba ta ra
may you live long, live long!
تو برتہ ءِ مني ضعيپيں دلا
tau burtah i mani zaeepain dila
you have stolen my fragile heart

جي او
ji o
live long!
جي با ترا
ji ba ta ra
may you live long

او قلو وطنِ خان ءَ نا
o qallo watann-i khaan a na
Kalat is our Khan’s country
دا تختِ بلوچستان ءَ نا
da takht-i balochistaan a na
this is the capital of Balochistan
بر ديرے ارک ددران ءَ نا
bar deere urak dudraan a na
come and see the water of the Dudran spring
نوري ءَ نصير خان ننا
noori a naseer khaan nana
Naseer Khan Noori is our Khan
ائے صدخہ وطن کن جان ننا
ae sadkha watan kin jaan nana
we devote our lives to our country

ہو کچھي، خراسان واہ واہ واہ
ho kachchhi khuraasaan wah wah wah
Kachhi and Khurasan – oh excellent!!
ہربوئي، مرجان واہ واہ واہ
harboi marjaan wah wah wah
hills Harboi and Marjan – oh excellent!!
نوري نصير خان واہ واہ واہ
noori naseer khan wah wah wah
Naseer Khan Noori – oh excellent!!
چلتنُ شاشان واہ واہ واہ
chiltano shaashaan wah wah wah
hills Chiltan and Shashan – oh excellent!!
مولہُ بولان واہ واہ واہ
mulao bolaan wah wah wah
rivers Mula and Bolan – oh excellent!!
راس کوہُ رخشان واہ واہ واہ
raaskoho rakhshaan wah wah wah
hills Ras Koh and river Rakhshan – oh excellent!!
کوہِ سليمان واہ واہ واہ
koh-i sulemaan wah wah wah
Mount Sulaiman – oh excellent!!
تخت سليمان واہ واہ واہ
takht sulemaan wah wah wah
Peak Sulaiman – oh excellent!!

وادي وادي گھوميں
waadi waadi ghoomen
let’s trip from valley to valley
آ پربت پربت جھوميں
aa parbat parbat jhoomen
let’s swing from mountain to mountain
تو خوشبوؤں کا جھوکا
tu khusbhooon ka jhoka
you’re a gust of heady fragrance
تيرا امرت سا ہے لہجہ
tera amrat sa hai lahjah
your words are like nectar
تو دريا موج کنارہ
tu darya mauj kinaarah
you’re the sea, the wave and the shore
تجھے ديکھے يہ جگ سارا
tujhe dekhe ye jag saara
at you this whole world gazes
تو پھول کنول کا
tu phool kanwal ka
you are the lotus flower
تو شعر غزل کا
tu she’r ghazal ka
you are a verse of poetry
تو جادو تھل کا
tu jaadu thal ka
you are the magic of the desert
تو خواب پنل کا
tu khwaab punnal ka
you are the dream of Punnun (the Prince of Kech)

جي او
ji o
live long!
جي با ترا
ji ba ta ra
may you live long!

دانہ پہ دانہ دانہ گا
daanah pah daanah daanaga
(among the) multitude of grains, this grain has
دل برتہ مني دردانہ گا
dil burtah mani durrdaanah ga
this lovely pearl has stolen my heart
نوں جستہ نکاں پروانہ گا
noon justah nakaan parwaanah ga
now she doesn’t pay heed to her devoted moth
جي جي جي جي با ترا
ji ji ji ji ba ta ra
live, live, live, live long
تو برتہ ءِ مني ضعيپيں دلا
tau burtah i mani zaeepain dila
you have stolen my fragile heart

جي او
ji o
live long!

او لعل ميري
o laal meri
O Red-robed one
او لعل ميري پت رکھيو بلا جھولے لعلن
o laal meri pat rakhiyo bala jhoole laalan
pray preserve my good name forevermore, O Jhoole Laal
سندھڑي دا، سيہون دا سخي شہباز قلندر
sindh?i da sehwan da sakhi shahbaaaz qalandar
of Sindh, of Sehwan, Gracious Shahbaz Qalandar

دما دم مست قلندر – حق
damaadam mast qalandar – haq
in each rapturous breath is the qalandar (wandering ascetic) – Truth!
علي دا پہلا نمبر – حق
ali da pahla number – haq
Ali is first in rank – Truth!
دما دم مست قلندر – حق
damaadam mast qalandar – haq
in each rapturous breath is the qalandar – Truth!
سخي شہباز قلندر
sakhi shaahbaaz qalandar
Gracious Shahbaz Qalandar
او لعل ميري ہو لعل ميري
o laal meri ho laal meri
O Red-robed one, O Red-robed one

ہند سندھ پيرا تيري نوبت واجے
hind sindh peera teri naubat waaje
in both Hind and Sindh, trumpets and drums sound in your honour
نال وجے گھڑيال بلا جھولے لعلن
naal waje ghariyaal bala jhoole laalan
with that the brass gong strikes the hour, O Jhoole Laal
سندھڑي دا، سيہون دا سخي شہباز قلندر
sindh?i da sehwan da sakhi shahbaaaz qalandar
of Sindh, of Sehwan, Gracious Shahbaz Qalandar

سخي شہباز قلندر – حق
sakhi shahbaaz qalandar
Gracious Shahbaz Qalandar
دما دم مست قلندر – حق
damaadam mast qalandar
in each rapturous breath is the qalandar – Truth!
علي دا پہلا نمبر – حق
ali da pahla nambar
Ali is first in rank – Truth!
دما دم مست قلندر – حق
damaadam mast qalandar – haq
in each rapturous breath is the qalandar – Truth!
علي رگ رگ دے اندر – حق
ali rag rag de andar – haq
Ali in each quivering pulse – Truth!
دما دم مست قلندر – حق
damaadam mast qalandar – haq
in each rapturous breath is the qalandar – Truth!
سخي شہباز قلندر – حق
sakhi shahbaaz qalandar – haq
Gracious Shahbaz Qalandar – Truth!
قلندر لعل قلندر – حق
qalandar laal qalandar – haq
Gracious Shahbaz Qalandar – Truth!
حسيني لعل قلندر- حق
husaini laal qalandar – haq
Husain’s slave, Laal Qalandar – Truth!
دما دم مست قلندر – حق
damaadam mast qalandar
in each rapturous breath is the qalandar – Truth!
علي دم دم دے اندر
ali dam dam de andar – haq
Ali in each gasp and breath – Truth!
دما دم مست قلندر – حق
damaadam mast qalandar
in each rapturous breath is the qalandar – Truth!
سخي شہباز قلندر – حق
sakhi shahbaaz qalandar – haq
Gracious Shahbaz Qalandar – Truth!
ہو لعل ميري ہو لعل ميري
ho laal meri ho laal meri
O Red-robed one, O Red-robed one

مست
mast
rapt!
حق
haq
Truth!

کچکول کلابہ کمر بستہ الہ?ي
kachkol kulaabah kamar bastah ilaahi
iron band and begging bowl in hand, the religious mendicant is always ready
دستارے پرسينے ثنائي
dastaare purseenen sanaai
wearing the customary turban, he sings God’s praises
قلندر شاہ قلندر
qalandar shaah qalandar
qalandar king qalandar
عرش پہ قلندر
‘arsh pih qalandar
in the highest sphere is the qalandar
فرش پہ قلندر
farsh pih qalandar
on the earth is the qalandar
غچ نوبت اوج کي نشاني
ghach naubat auj ki nishaani
the clang of drums is the mark of touching the zenith
تفقان کي لڑائي سے حسيني گدا کيا کر
tufqan ki la?aai se husaini gada kiya kar
in the battle against hunger, practice the self-denial of Husain
مرشد کا ہاتھ پکڑ کر
murshid ka haath pakar kar
taking hold of the Guide’s hand
اللہ کا نام ليا کر
allah ka naam liya kar
take the name of God!

Re: History of Baloch and Balochistan

mal mani salonk thai malagay rochan means dance my groom this is ur dancing day

Re: History of Baloch and Balochistan

i used to like alan fakirs songs

Re: History of Baloch and Balochistan

is shazia khushk Baloch?

Re: History of Baloch and Balochistan

Khushks are Baloch by origins and now are as Sindhi as other Sindhi castes.

Re: History of Baloch and Balochistan

did u hear the balochi music songs of sistan va balochistan that i shared their music is so catchy

Re: History of Baloch and Balochistan

like the famous "Butts" of Punjab? :D

Re: History of Baloch and Balochistan

All Baloch tribes who migrated to Sindh, became part and parcel of Sindh. There was a time, when Sindh's land got assimilation powers and every outsider was absorbed even Tarkhan and Arghoon became Sindhi. There are Sindhi Pathans as well. The word 'dhariya -outsider' got new dimensions after independence and its mutual feeling on both sides unfortunately.

Re: History of Baloch and Balochistan

I had a friend who was a baloch from Jehlum, according to him if all Baloch are accounted for they could be the biggest nationality in Pakistan. Wallah u alam, and I have done no research in this.

Re: History of Baloch and Balochistan

Balochi Hookah Cheelim

http://oi59.tinypic.com/2hwlohc.jpg

Re: History of Baloch and Balochistan

BTW, what the hell with Government authorities to block almost all the sources to Baloch information. This is a link to Balochi literature site and its not accessible in Pakistan :smack:

Munir Badini: The Author with 90 Novels | The Baloch Hal