han kyun nahi lekin jo bohat mushkil urdu hoti hai woh mujey samaj nahi ati
aur yahn per takreeban sabhi he aisa liktey hain tu kis kis se matlab poochon
pyaari nazm post ki aap ne Ravi. thanks. ye translation hae kisi poem ka kya??
JW, yeh translation nahin hai. main nay jab aap ki halki si ghazal pari to inspiration bahut mila, aur main yeh jawab main likhnay baith giya k mohabaat kya hai. jisay bahut log mohabbat kehtay hain, meray khiyaal se vo mahabbat nahin hai, khoobsoorti ki chahat hai.
bahut logon nay mohabbtaain keen
bahut jhoothi se jhoothi theen
sirf kuch hi sachchi theen.
mar gayey sub vo log
mar gayeen unki mohabbatain.
kaaaun parhta hai unki
mohabbat ki daastaanain?
galti ho gayi, mauf karna.
jab apni mohabbat bharti nahin
to log baith jaatay hain
sun-nay mohabbat ki daastaanain
ya parhnay-likhnay baith jaatay hain
mohabbat ki nazmain aur ghazalain
ya suntay hain mohabbati-filmi gaanay.
yeh sub jhood jhood hain, jhood hain
lakin log khush hain, bahit khush hain
laggay hain apna dil behlaanay!
(how long is your epic by now?
or not yet started? or gave up?
ya abhi koee baat bani nahin
aur bahut bahut intzaar hai?)