Re: ~ Arabic lessons..
^ good point.
there are many different dialects of arabic....for instance often times.....the Lebs can't understand Egyptians and vice versa.
Re: ~ Arabic lessons..
^ good point.
there are many different dialects of arabic....for instance often times.....the Lebs can't understand Egyptians and vice versa.
Re: ~ Arabic lessons..
Well not only Labanese but most of Saudis cannot understand Egyptians when they speak in their dialect.
It was not good at all = Fa'hu lam ya'kan jidha alel italqaak
italqaak??
maybe u need to correct this
Im giving basic lessons.. upon cricketplayers request :) Putting it in "roman" makes the dialects difficult.
Well not only Labanese but most of Saudis cannot understand Egyptians when they speak in their dialect.
right
ur urdu is okay , ya can even give roman urdu lessons too … ![]()
Farz karoo hum ahle-e-wafa hooN , farz karoo dewane hooN ![]()
Farz karo yeh batein jhooti hon afsanay hon! Argh don’t remind me! ![]()
^ Arabic lessons..not shairs! :pcg:
Farz karo tumhein khush karne ke dhoondey humne bahany hon.
Al hayaata haiy gheir aa’dalah - Life’s unfair
![]()
Re: ~ Arabic lessons..
^^ lolz y r u laughing, he said "maykhanay" not makhaney.
Hareem, my mother tongue is arabic.. so I shall stick to Masalamah!
no joke! ure mom is emirati? so i assume u speak PERFECT arabic too! hmmmmm....
Aa'mal al khair wa warmiha fil bah'ar = Do good and throw it into the sea
Re: ~ Arabic lessons..
^ wa armiha
Re: ~ Arabic lessons..
^
@ corrections
was thinking the same thing…but didnt correct it cuz its nit-picking ![]()
Once again it's an issue of roman arabic.. u spell it wa armiha I spell it warmiha.. the word and pronounciation is the same.
Re: ~ Arabic lessons..
if u spell it warmiha then u have to get rid of the "wa" before it....
otherwise u cannot have a reason to a word which starts with "alif" with a "w"....
Re: ~ Arabic lessons..
^ correct....
not only that but in some cases you change the meaning all together. so spelling whether in arabic or english transliteration does make a difference.
The people here will still read it as warmiha..
I'm addressing my fellow friends and not anyone else here, Masalamah is a word for "bye" in Arabic.. and not any "islamic" word!
I recently found out that Ma'salamah (with peace) is a traditional Islamic way of saying farewell so that makes it Islamic.