**
Zariya Lyrics & Translation**
Tu zariya, Hoon main zariya,
Aur uski kirpa dariya dariya,
***Hain jo ankhiya nirmal, ***
****Duniya nirmal, ****
Chhalka chhalka, chhal chhal chhal chhal
****You are the medium, So am I, ****
and his kindness is vast like a sea.
If your eyes are serene
the world itself will seem serene,
****Ho zubaan koi bhi, ****
Bol dil se tu bol,
****Ya misri si ho, ****
Ya shahad si ho.
Language might be any, ****
but words should come straight from the heart,****
Either it should be like sweet sugar,
Or, sweet as honey.
Anti al umm,
****Anti il hayaa, ****
Anti alhob,
Antilee alduna, anti lee aldunya.
You are the mother
You are the life
****You are love, ****
You are the world to me, you are the world to me
****Reedaha Reedaha, ****
****Kefima reedaha, ****
****Teflatan ya halee, ****
****Wil asaal reegaha. ****
****I want her, I want her, ****
****However it may be, I love her, ****
****She is a young beauty, ****
In her voice there is honey.
***- See more at: ZARIYA LYRICS & TRANSLATION - AR Rahman | Coke Studio Season 3 MTV ~ Lyricsbug - Hindi Songs Lyrics
Is it to mothers or lovers? The last part of the arabic talks about her being his and he loves her and how she’s a young beauty. Why would he think like that about his mother. Someone help me understand the song because I loved it when I heard it but when I looked at the translation, I didn’t know what to think. What did you all think when you heard the song?***