… to not appreciate this amazing kalaam. ![]()
Chambey di booti
Simply awesome!
… to not appreciate this amazing kalaam. ![]()
Chambey di booti
Simply awesome!
Re: You'd have to be a loser...
me ko samajh mein nahi aayi...too deep!
Re: You’d have to be a loser…
^ Lyrics with translation:
Alif Allah chambe di booti, Murshid man wich laaee hoo
Nafee asbaat da pane milia, Har rage harjae hoo.
Andar booti mushk machaya, Jaan phullan te aae hoo
Jeeve Murshid Kaamil Bahu, Jain eh booti laee hoo
My Master Has Planted in My Heart the Jasmine of Allah’s Name.
Both My Denial That the Creation is Real and My Embracing of God, the Only Reality, Have Nourished the Seedling Down to its Core.
When the Buds of Mystery Unfolded Into the Blossoms of Revelation, My Entire Being Was Filled with God’s Fragrance.
May the Perfect Master Who Planted this Jasmine in My Heart Be Ever Blessed, O Bahu!
The rest is available here: Alif Allah Chambe Di Booti | Sultan Bahu | Qausain
Re: You’d have to be a loser…
:k:
Re: You’d have to be a loser…
![]()
Re: You’d have to be a loser…
:k: thank you ![]()
Re: You'd have to be a loser...
thanx...
the translation for nafi asbaat is not quite right. nafi refers to la ilaha as in there is no God. asbaat refers to 'but Allah' so nafi asbaat refers to la-ilaha illa'Allah. at least that's what my punjabi teacher told us.
Re: You'd have to be a loser...
thanx...
the translation for nafi asbaat is not quite right. nafi refers to la ilaha as in there is no God. asbaat refers to 'but Allah' so nafi asbaat refers to la-ilaha illa'Allah. at least that's what my punjabi teacher told us.
CORRECT!
Re: You’d have to be a loser…
i love this version
Re: You’d have to be a loser…
chacha_Ghalib, thank you for the correction. :k:
Zobia, heck no, they ruined the kalaam!
I mean it’s a nice pop tune but these kalaams just lose the magic when they remix them!