Ya Ghali Different Versions (Uzbek, Arabic and Hindi)

The Uzbek One

The Arabic One

The Hindi One

The Malayalam

The Afghan Version

Re: Ya Ghali Different Versions (Uzbek, Arabic and Hindi)

yar aap kahan chalay gaye the?

Re: Ya Ghali Different Versions (Uzbek, Arabic and Hindi)

Yaar Zati Ranjish ki waja say aik Banday na Ban kerwa dia tha for three months. You never know..may be he will have me banned again.

Re: Ya Ghali Different Versions (Uzbek, Arabic and Hindi)

Uzbak girl prettiest.
Indian version best.

Re: Ya Ghali Different Versions (Uzbek, Arabic and Hindi)

malayalam is the real version :)

Re: Ya Ghali Different Versions (Uzbek, Arabic and Hindi)

True I agree..Uzbek girl is the most pretty of them all....I watched this song like 50 times for her.

Re: Ya Ghali Different Versions (Uzbek, Arabic and Hindi)

which one is the original?

Re: Ya Ghali Different Versions (Uzbek, Arabic and Hindi)

as i said the malayalam one :)
like BhoolBhulaiyya movie
the original is Malayalam then Kannada then Tamil & Telugu Then Hindi

Re: Ya Ghali Different Versions (Uzbek, Arabic and Hindi)

gana suno aur chill karo, tumheen copy rights ki fiker per gai hy

Re: Ya Ghali Different Versions (Uzbek, Arabic and Hindi)

The One in Arabic is the Original

Re: Ya Ghali Different Versions (Uzbek, Arabic and Hindi)

what is the proof

Re: Ya Ghali Different Versions (Uzbek, Arabic and Hindi)

well i got curious and looked it up online. it seems like it is originally arabic song (surprise :| )
and copied by bollywood. everywhere i read the comments people are mad that bollywood didnt give the due credits but at the same time they like hindi version better. and i am not talking about just indians but eveyone..

The original is always the best in the creative sense, everything else is a derivative.

As for the hindi version, it is a complete joke, the lyrics I mean.

In fact the Malaylam version is much better both in the melody and lyrics (yea I had a south indian friend translate).

Don't let your biases control you...'Ya Ali' (haha what a blasphemous song).

well no doubt original is good too. but for someone who doesnt speak arabic and cannot connect to the meaning of the song the hindi version sounds better.
btw i may be biased but i like hindi version better, plus i found lyrics nice too..

Re: Ya Ghali Different Versions (Uzbek, Arabic and Hindi)

bitter bhai how are you?

Re: Ya Ghali Different Versions (Uzbek, Arabic and Hindi)

ya ghali...does this mean..o precious?

Re: Ya Ghali Different Versions (Uzbek, Arabic and Hindi)

me likes the arabic one better. and the music in uzbek one...

I am not hating on the hindi version. I can pretty much understand it all, but lyrics could have been better.

Anyways we all have our preferences, so lets just enjoy the music (whichever version).

Re: Ya Ghali Different Versions (Uzbek, Arabic and Hindi)

The funniest is the afghan on...Gul desheen...tu chu zama zama:D

Re: Ya Ghali Different Versions (Uzbek, Arabic and Hindi)

BTW the original was Ya Ghali...Arabic one