Uljha howa aisa ke kabhi khul nahi paiya Suljha howa aisa ke misalon ki trha tha
**Wah wah:lajawab: Shair ne kiya khub kaha hai ** Suljha howa aisa ke misalon ki trha tha:k:
Yeh aik shyr aur misra ju main ny Title main likha yad a rhaha hai baqi nazm ya ghazal nahi waisy lag tu Parveen Shakir ki rahi hai magar mera khiyal hai Parveen Shakir ki hain nahi:hmmm: Tumhara kiya khiyal hai:aq: Ju bhi khiyal hai mukamil ghazal ke sath irshad ferma ker shukriya ka moqa dijiey:chai:
*
Khwaboon ki tarah thaa na khayaloon ki tarah thaa
Woh elm-e-riyaazi ke sawaloon ki tarah thaa
Uljha huwa aisa ke kabhi khul nahe paaya
Suljha huwa aisa ke misaaloon ki tarah thaa ...*
and Now:D Could you please translate in English atleast these lines Woh mil tu gaya thaa magar apna hi muqaddar
Shatranj ki uljhi huwi chaaloon ki tarah thaa:hinna:
nice 1.............
P:S .....waisay uss shaks ko yahan bhejdoo haar ghar main zaroorat hai cuz light bht jarahi hai generator ki jagha woh shaks ujala karday ga;)
Here goez the complete version ...
Pathar thaa magar barf ke gaaloon ki tarah thaa
Ek shaks andheroun mein ujaloon ki tarah thaa
Khwaboon ki tarah thaa na khayaloon ki tarah thaa
Woh elm-e-reyaazi ke sawaloon ki tarah thaa
Uljha huwa aisa ke kabhi hal ho nahe paaya
Suljha huwa aisa ke misaloon ki tarah thaa
Woh mil tu gaya thaa magar apna hi muqaddar
Shatranj ki uljhi huwi chaaloon ki tarah thaa
Woh rooh mein khushbi ki tarah hogaya tehleel
Jo door bahut chaand ke haaloon ki tarah thaa ...
Nice