Not that married girls are any less difficult but…
I don’t think this is a co-incident, or rather call it multiple co-incidents
I want to learn languages properly in order to understand poetry in these specific language, so far i am at loss, because i am not trying hard
The one thing i have noticed and you kind and learned people may want to shed some light on these interesting but difficult trend in languages..
I want to learn english, not purely because I like it, but because of its international status. Those languages which i like (and want to learn ) are
Persian
Urdu
French
Punjabi
Arabic
English
Hebrew
Those languages i do not want to learn are
chinese
South African
Japnese
Russian
German
etc
Now comming back to the topic, i have noticed that many languages have used rather difficult words for un-married girl
English → Bechelorette (informal), proper noun ? not in my knowledge
Persian → Do shiza
French – > demoiselle
Urdu —> Ku’nwari,do shiza
Arabic – > ? Aansa ?
Hindi → Bin-Beyahi, ku’nwari
Italian -->signorina, giovane donna
Punjabi -->Mut’yaar
If I answer in affermative or naffermative, in either case please explain me the virtues of each kind, so that i make up my mind or heart accordlingly :love: