What does المشتہر mean??

I’m looking at name change announcements in the newspaper, and there is this word المشتہر which is not in my Urdu dictionary. It sems to be just before the name and address details are listed. The print is so tiny I am not even sure if I have spelled it right…

Re: What does المشتہر mean??

I cant make it out either… :konfused:

My eyesight is very good but I think this word is one of those freak ones I’m sure KKF will know the answer. :slight_smile:

Re: What does المشتہر mean??

Yeah, he is the baad-ustad!

Re: What does المشتہر mean??

I still cant figure out the meaning :konfused: I’m sure KKF or Sannan bhai would know it by now… then again I never went beyond Metric. :omg:

Re: What does المشتہر mean??

المشتہر (almushtahar)

means the one who wrote/published the ad (not the newspaper but the person or the company)

ad is called ishtaahar in urdu and the one who publishes it is called almushtahar

for example if i give an ad saying "bilkul naya colour tv sirf 5,000Rs main" so at the bottom i will write المشتہر Blessed2006 meaning i am the one who gave this ad.

:)

Re: What does المشتہر mean??

Another word I am seeing in these ads is ولد which I know means "son of...", right? SO how does a woman say, "daughter of..."? Does she also use ولد?

Re: What does المشتہر mean??

wald doesnot mean son of.

it means "the father"

so if its like imran haider wald qureshi haider (qureshi is the father of imran)

similarly if it says saima akber wald mehmood akber that means mehmood is the father of saima.

Re: What does المشتہر mean??


bahooot jaam'e [comprehensive] jawaab siyaa hai aap ne. waah!
we are more familiar with other forms of this word like shohrah, mash'hoor, mashaahir, tash'heer, ishtihaar, mushtahir etc...


**again a very good jawaab Blessed :)

maiN bas itnaa add karuuNgaa k agar beTii yaa laRkii kaa zikr ho to use vald nahiiN kaheNge...jaise Hafsa vald-e-Haaris saHeeH nahiiN hogaa...uske liye ek lafz hai BINT...ya'ni beTii...so uskaa naam hogaa Hafsa bint-e-Haaris :D**

Re: What does المشتہر mean??

**u'll be surprised to know that even today in India more Persianized and Arabicised language is used in the Courts...like:

mulzimah musammaat Saima Akbar bint-e-Haaris umr 23 baras saakin mauz'a o Daak-Khaana Asraav-e-kalaaN, taHseel pargana chaa'il, zil'a Allahabad ko zer-e-daf'a 302 ta'zeeraat-e-Hind ke taHet ba-roo-e-'adaalat baraaye insaaf pesh kiyaa jaaye....

...mudd'a aur mudd'a ilahi

etc**

Re: What does المشتہر mean??

shukriya janab.

Oh yes you are right. it is actually Bint. its just that i have commonly seen people writing for example "ayesha vald ghulam ahmed"....bint bohat kam dekha hai but you are right more correctly it is bint for girls/daughters. thanks for that.

Re: What does المشتہر mean??

yup thats true idhar pakistani courts main bhi aise hi mukhatib karte hain (ke dekhne aur sunn'ne wala soche ke koi bohat bari shakhseeyat arahi hai :D )

Re: What does المشتہر mean??

:omg: true…ek baar ek saaHab ko aise hii court men bulaayaa gayaa aur unkaa naaam Abdul Jaleel ke bajaaye Abdul Zaleel pukaaraa gayaa…:omg: Hindu log J ko Z aur Z ko J umooman pronounce karte haiN…ajeeb baat hai yeh bhii…aaj tak maiN na samajh sakaa k aisaa kiuN hai? its NOT like that they can NOT pronounce Z so they ahve to pronounce it as J. :d:

Re: What does المشتہر mean??

hahahahahahahahaha how embarrassing is that. :omg:

(thats true but i have noticed that its the lower or uneducated class who pronounce J ko Z and Z ko J)

Re: What does المشتہر mean??

**no no…nahiiN baba…uneducated jo haiN Khowaah muslim hoN yaa Ghair muslim sabhii heavier sounds use nahiiN karte…jaise Z, Sheen, qaaf etc. when i speak my regional language [poorbii (amitabh waali)] then i also do pronounce Z as J, seen for sheen abd kaaf for qaaf. its the way the local dialect is spoken. if i try to use qaaf, sheen and Z etc they will label me as “shahrii baaboo”.

irrespective of education level, Hindus mostly pronounce incorrectly…this is the effect of Hindi…even, sadly, muslims kids speak that way who come from urdu speaking families.

most singers go thru training to pronounce word correctly. Asha Bhosle initially had a bad pronounciation which she later corrected. there is one song where she pronounces “maKhmali” as “makhmali” [not with Khe but with kha]. so unless a Hindu is trained in prounciation, most mis pronounce. **

Re: What does المشتہر mean??

ohhhhhh acha. yes thats true professional singers do pronounce words correctly (and that reminds of my name is khan where in the movie srk used to say its khan not kahn :D)

also as a kid when i used to watch partition movies/dramas i used to think anyone who can pronounce khe is a muslim and whoever says kha is a hindu....hahahahahahhaha quite stupid thinking i used to have lol

ps. really? i thought amitabh speaks fine urdu as in i have never seen him saying j to z or z to j. hang on what is poorbi language? any audio or video sample?

Re: What does المشتہر mean??

nai nai…meraa matlab un movies se thaa jin meN vo gaaoN waalaa bantaa hai aur vo hamesha Allahabadi boli boltaa hai jo meri bhii zabaan hai…jaise, baaghbaan, adaalat, shaayad Natwarlal vaGhairah…adaalat movie emN us ne bahot achchii Allahabadi Poorbii boli boli hai…vohii zabaan maiN bhii boltaa huN. mujhe agar aap apnii zabaan bolte huye sun leN to kah nahiiN saktiiN k mujhe urdu bhii aatii hogii lol :omg:

** yeh dehiye kaise amitabh bol rahaa hai dehaatii :)**

Re: What does المشتہر mean??

oh acha acha i get it.

Re: What does المشتہر mean??

Ah, yes, you are quite right that it means father, but in English, the convention is to say, So'n'so, son of Such'n'such. That is why I translated it that way. Thank you for bint, too!

Re: What does المشتہر mean??

oh acha. (bint credit goes to KKF)

:hat:

Re: What does المشتہر mean??

ولد <------ *Mean here kid, child. Like we say O' child/kid come here. Oye bachay idhar aoo.
In arabic *
'Ib
in' **mean 'son' and like KKF bhai said 'bint**' is used as 'daughter'

Like 'Ibin-e-Khalid' Mean Son of Khalid and 'Bint-e-khalid mean 'Daughter of Khalid'

If we use 'Bin Khalid' then it will be english as 'Khalid's son' which is not clear althought is use 'Ali Bin Khalid' that it will be clear as 'Ali son of Khalid'.

In arabic word hav many meaning. We always translated it according to the sentence. ولد also mean 'born'.