you may have heard this farsi phrase but very commonly used in Urdu from ur elders or read it in urdu poetry/prose. the phrase is “Khaakam ba-dahan” but you may have NOT heard “Khaakash ba-dahan” … what’s the difference?
Re: what does "Khakash ba-dahan" and "Khaakam ba-dahan" mean?
Pehli bar suna hy :@:
to, koi tukkaa maaro na bhai...bataao k kia ho saktaa ahi :D
I have heard of khakim badhan but never heard of another one.
Khaakam ba-dahan sunaa hai to uskaa hii matlab bataa deN...uske ba'd dusre waale kii fikr kareNge...vaise, agar pahle kaa pataa hai to duusraa waalaa aasaan ho jaayegaa :)
Re: what does "Khakash ba-dahan" and "Khaakam ba-dahan" mean?
khaak: soil / ash
ba Dahan: on the face
Khaak*am* ba dahan: litterally it means my ashes on the face
Khaak*esh* ba dahan: his/her ashes on the face
aapkaa jawaab kisii Had tak durust hai magar dahan kaa matlab face to nahiiN hotaa...iskaa matlab **muNh [MOUTH]**** se hai...aur Khaakam kaa matlab merii Khaak nahiiN bal k mere muNh meN Khaak...aur isii taraH Khaakash ba dahan ka matlab huaa "uske muNh meN Khaak'...dahan muKhaffaf [abbreviation] hai dahaan kaa.
Iqbaal ne apni nazm**** 'shakwa'**** meN isko musta'mil kiyaa:
jurrat aamoz mirii taab-e-suKhan hai mujhko
shakwa Allah se *Khaakam ba-dahan* hai mujhko****
iskaa matlab yeh hai k 'allaamah farmaate haiN k maiN quwwat-e-goyaaii ne mujhe baat kahne pe uksaayaa hai is liye merii muNh meN Khaak paRe k mujhe Allah se shakwa hai, naoozobillah!
jab koi burii baat kahe to kahte haiN k "uske muNh meN Khaak...yaa...Khaakash ba-dahan" aur agar Khud banda koi burii baat kahne kaa iraada kare to kahte haiN k "mere muNh meN Khaak paRe...yaa...Khaakam ba-dahan...jaise k 'allaamah ne apne she'rii band men farmaayaa :)
farsii meN 'um' ka matlab hai 'meraa'...jise Harf-e-meem se muKhaffaf kar ke 'alaamati taur pe lafz ke saath lagaa dete haiN. is taraH *jaan se jaanam* ya'nii merii jaan...yaa...jaan-e-man :)**
Re: what does "Khakash ba-dahan" and "Khaakam ba-dahan" mean?
aapkaa jawaab kisii Had tak durust hai magar dahan kaa matlab face to nahiiN hotaa...iskaa matlab **muNh [MOUTH]**** se hai...aur Khaakam kaa matlab merii Khaak nahiiN bal k mere muNh meN Khaak...aur isii taraH Khaakash ba dahan ka matlab huaa "uske muNh meN Khaak'...dahan muKhaffaf [abbreviation] hai dahaan kaa.
Iqbaal ne apni nazm**** 'shakwa'**** meN isko musta'mil kiyaa:
jurrat aamoz mirii taab-e-suKhan hai mujhko
shakwa Allah se *Khaakam ba-dahan* hai mujhko****
iskaa matlab yeh hai k 'allaamah farmaate haiN k maiN quwwat-e-goyaaii ne mujhe baat kahne pe uksaayaa hai is liye merii muNh meN Khaak paRe k mujhe Allah se shakwa hai, naoozobillah!
jab koi burii baat kahe to kahte haiN k "uske muNh meN Khaak...yaa...Khaakash ba-dahan" aur agar Khud banda koi burii baat kahne kaa iraada kare to kahte haiN k "mere muNh meN Khaak paRe...yaa...Khaakam ba-dahan...jaise k 'allaamah ne apne she'rii band men farmaayaa :)
farsii meN 'um' ka matlab hai 'meraa'...jise Harf-e-meem se muKhaffaf kar ke 'alaamati taur pe lafz ke saath lagaa dete haiN. is taraH *jaan se jaanam* ya'nii merii jaan...yaa...jaan-e-man :)**
Dahan can also mean face....at least in modern farsi it does. That's the beauty about farsi language, one word can mean thousands of things and hereby give you thousands of associations....
Re: what does "Khakash ba-dahan" and "Khaakam ba-dahan" mean?
Dahan can also mean face....at least in modern farsi it does. That's the beauty about farsi language, one word can mean thousands of things and hereby give you thousands of associations....
i checked in one of the best urdu dictionaries, Firoz ul LoGhaat by molvi Abdul Haq, the father of urdu [baba-e-urdu], the meaning of dahan [short for dahaan] is MOUTH and NOT face is given...at least in URDU...i never heard dahan = face anywhere in urdu literature...shairi or urdu prose.