I’m putting the English translation that I have in my book, as I don’t quite understand neither written Urdu nor the transliteration
Remembering my love all the time,
Is all the prayer my sick heart knows.
The fount of nectar I don’t desire,
I only crave your sight for a drink.
I know not how it’s going to end,
i’ve lost m y heart to my sweetheart.
Matchless it is, beyond all praise,
Each word of that fount of lore.
Complete deliverance if you seek,
Give up the beads, renounce the thread.A floral throne awaits the dew,
behold the status of the wakeful eye!
To offer itself at the feet of love,
Is the cherished goal of my streaming eye.
-Wali Mohammed Wali-