Urdu translation of a terrorist = Kafir / Munkar

Re: Urdu translation of a terrorist = Kafir / Munkar

At Wikipedia the word **Kafir **is defined as:

Kafir **is an Arabic word literally meaning "ingrate**". In the Islamic doctrinal sense the term refers to a person who does not recognize Allah or the prophethood of Muhammad (i.e., any non-Muslim) or who hides, denies, or covers the truth. In cultural terms, it is seen as a derogatory term[1] used to describe an unbeliever, non-Muslims, apostate from Islam and even between Muslims of different sects. It is usually translated into English as "infidel" or "unbeliever."

I am not sure but I think the word "Munkar" is derived from the word "Inkar" and means "someone who denies something.

The word **Terrorist **means: A radical who employs terror as a political weapon; usually organizes with other terrorists in small cells; often uses religion as a cover for terrorist activities.

so the term "Askariat pasand" cant be replaced with your suggested words.