I want to send a birthday message in Roman Urdu to my fiance.
But the problem is I’m not very fluent in Urdu.
So if anyone could post any nice sweet birthday messages with the translation in English. I would be very grateful.
I found these three, but I don’t know what they mean.
Ugta hua Suraj dua de aapko,
Khilta hua phool khushbu de aapko,
hum to kuch dene ke kabil nahi hai,
dene wala hazaar khushiyan de aapko!
Phool khilte rahein zindgi ki raah mein,
Hassi chamakti rahe aapki nigaah mein,
Kadam kadam par mile khushi ki bahar aapko,
Dil deta hai yehi dua baar-baar aapko.
Hum aapke janamdin par dete hain yeh dua
Hum aur tum milkar, honge kabhi na juda
Jivan bhar sath denge apna he ye vaada
Tuj par apni jaan bhi denge, apna he ye irada.
Someone translate them for me please! Bohot shukriya.
Not sure but that urdu is kind of hard. The translation will be kachi paki. Try posting it here but you have to ask a mod first so they don’t move the thread. Intikhaab
[Uthta] hua Suraj dua de aapko,----------------------- May the rising sun pray for you
Khilta hua phool khushbu de aapko,------------------- May the blossoming flower give you fragrance
hum to kuch dene ke kabil nahi hai,------------------- I am not able to give you anything
dene wala hazaar khushiyan de aapko!---------------- The one with the power to give, may give you thousands of joys.
Phool khilte rahein zindgi ki raah mein,--------------------May flowers blossom in the path of your life
Hassi chamakti rahe aapki nigaah mein,-------------------May your eyes glitter with laughs
Kadam kadam par mile khushi ki bahar aapko,------------May on every step you are faced with a spring of happiness
Dil deta hai yehi dua baar-baar aapko.---------------------My heart is repeatedly praying all this for you
Hum aapke janamdin par dete hain yeh dua---------------On your birthday I have this prayer for you
Hum aur tum milkar, honge kabhi na juda-----------------We may never part, once we are together
Jivan bhar sath denge apna he ye vaada-------------------I promise that I will be there for you throughout our lives
Tuj par apni jaan bhi denge, apna he ye irada.------------I wouldn’t hesitate in sacrificing my life for you.
here is your translation BUT I think best wishes are that comes from you not from some poem or a quote from someone else. Look inside you, you may find something that is way better than some borrowed lines.