Can someone translate this:
Woh Chahta Tha Phir Bhi Koi Guftago Na Ki
even though He wanted, no conversation took place
Main Nay Bhi Poochnay Ki Justojoo Na Ki
even I did not think of asking either
Tasveer Teri Dekh Kar Ankheein Chaalkh Parein
my eyes filled with tears upon seeing your picture
Hum Nay Teri Ibadaat Kabhi Bay-Wuzu Na Ki
we never worshipped you without having wazzu
Baithay Rahay Chup Chap Hum Pardah Nasheen Key Paas
sat silently in the presence of the one behind the curtain
Musa Ki Tarahan Dekhnay Ki Arzoo Na Ki
had no desire to behold Him unlike Moses
Woh Hay Nasha-e-Ishq Ki Lazat Say Bay Khabar
He is unaware of the ecstasy of Love
Jis Nay Ye Zindagi Kabhi Nazar-e-Sobo Na Ki
the one who never drank from the vine glass
Karta Raha Biyaan Woh Geeroon Kay Samanay
Let him narrate his complains to strangers
Us Nay Kabhi Shekayat Merey Roo-ba-Roo Na Ki
He never did so actually right in front of me
KyuN Dil Mein Chuppaye Rakhay Hain Hum Nay Raaz-e-Ishq
Why did I hide in my heart the secrets of Love
Ahel-e-Janoon Ki Baat Kabhi Koo-ba-Koo Na Ki
Did not wish to reveal the story of Love on every street
Milta Nahi Hay Us Ko Shahadat Ka Martaba
One does not attain the ultimate status
Rah-e-Kudha Mein Jis Nay Ye Gardan Lahoo Na Ki...!
til one attains martydom in the path of God!
Urdu to English Translation................:)