Theth Punjabi - Help

Read this in Urdu translation of Khushwant Singh’s memories about his village Hadali (Jehlum / Khushaab):

**'phir gaon ke ladke rafa hajat ke liye rait ke teelon ki taraf nikal jaate. wahin per gheesi ka muzahaira hota - (iss nadir shahi muzahire ko koi Punjabi dehati hi samajh sakta hai).
**

Writer avoids explaining the world gheesi :bummer: What is that all about? Anyone knows? If its something ‘Na qabilsh e isha’at na qabil e samaat’, please PM :smiley:

Re: Theth Punjabi - Help

lolz, it reminds me some of Gems of Amanullah khan.
its neither 'Na qabilsh e ishaat' nor 'na qabil e samaat', rather na qabil e bayan :D

btw, gheesi bachay kartay hain barray nai

Re: Theth Punjabi - Help

phir bhi, why it is na qabil e bayan. I think, I need to search for English version

Re: Theth Punjabi - Help

its method of Istanja, children use to get rid of uncleanliness after ____, baqi detail PM main :p

Re: Theth Punjabi - Help

lol :rotfl:

oh my God… ye kesa scene post ker diya yahan :omg:

paani hi nahi mila un-gadhon ko :hehe:

Re: Theth Punjabi - Help

^ aap nai nai ki chotay hotay huway? :D

Re: Theth Punjabi - Help

even you know that inspite of living in a cosmopolitan :wink:

Re: Theth Punjabi - Help

It seems macro level of using dhela :p

Re: Theth Punjabi - Help

:cb: