kouch log tumain ye kahain gay:
*is ka koee * matlab nahin hai.
*yeh sub * jhooth hai. har cheez, har ek cheez ka matlab hai. aur jaldi main kuch bhi nahin hota.
main main nahin hoon main vo hoon jo meray
saath **chal raha hai, jisay main dekh nahin paata, jisay main kabhi dekhta hoon aur kabhi bhool jaata hoon, jo sakoon main chup rehta hai jab main boltaa hoon, jo pyaar se maufi deta hai jab main nafrat karta hoon, jo wahan chalta hai jahan main nahin hoon, jo yaahan rehe ga jab main maroon jaoon ga
-tr. Ravi Kopra
**
I am not I
I am not I
I am this one
walking beside me, the one I cannot see;
the one I sometime see
and at other times forget,
who is silent and calm when I speak,
the one who forgives sweetly, when I hate,
who walks where I am not,
the one who will remain standing when I die.
Èy-jân khabarat hast ke jânân-e tô kîst?
V-èy del khabarat hast ke mehmân-e tô kîst?
Èy tan ke be-har hîleh rahî mîjô’îe,
Ôu mîkeshad-át bebîn ke jôyân-e tô kîst
Rumi, Ruba’ie 184
Èy-jân = O’thou! Soul!
Khabar-át Hast = Are you aware? do you know?
Ke = Which, that
Jânân = The Beloved
Tô = You
Kîst = Who is he?
V-èy = “Va Èy”, and O’thou!
Del = Heart
Mehmân = Guest
Èy tan = O! body!, it refers to the phisical body
Be-har =Any
Hîleh = Deceive
Rah = Way
Mîjô’îe = You seek
Ôu = He/she
Mîkeshad-át = He draws you
Bebîn = See
Jôyân = One who seeks