jadon tuhanu koee naween aurat mil jaandi hai
jo tuhanu chahndi hai
tuhaday naal mithian-mithian galan kar k
tuhanu fasaana chahndi hai
ya koee ik hor kuri jisdian
ankhian neelian nay
waal sonay wargay nay
tay chamri chitti hai
dhup wargi hai, dudh wargi hai
taan saaray jooth-mooth sabat ho jaanday nay
tay tussin aapni naveen saheli nu
fir o hi gaanay gaanday ho -
“terian yaadan aandian nay
tera pyaar kaday nahin bhulda.”
Re: tera pyaar kaday nahin bhulda ( ek punjabi nazam)
^ phir tu ye intkhaab main hona chaiey na cuz ye ap ne nahi likhi na ...kher achi hai lakin intkhaab main hona chaiey isay yahan pe sirf ap apni khud se likhi huwei post karen
Re: tera pyaar kaday nahin bhulda ( ek punjabi nazam)
^ phir tu ye intkhaab main hona chaiey na cuz ye ap ne nahi likhi na ...kher achi hai lakin intkhaab main hona chaiey isay yahan pe sirf ap apni khud se likhi huwei post karen
This poem was written by me, both in Punjabi and English. I also post poetry at Sulekha under my nom de plume, White Wings.
Re: tera pyaar kaday nahin bhulda ( ek punjabi nazam)
rkopra bhai.... Khushbash,
Jitni Musical Punjabi main (thora thora samajh kar lagi) English main parh kar **usse ziyadaa achhi lagi..... Aap achhe translator hi nahi.... bohat achhe** kavi bhi hain.... Mubarak....... keep it up.
Re: tera pyaar kaday nahin bhulda ( ek punjabi nazam)
good news - thanks.
darwesh - you're welcome. I liked your poems that I translated earlier. I am considering opening an on-going thread, "Urdu Poetry in English Translations".
Moderators - Please suggest where to post, in Inthkhaab or in Sho'ra -e- Gupshup forums? The original Urdu poems will be by well known Urdu poets and also by poets at this site, like 'darwesh' and others.