tarjumalate "Tri-partite Committee" into Urdu, if you can!

salam dosto,
ummeed hai k mizaaj-e-giraamii ba_Khair hoNge.

haan jii, to:
**
can you translate “Tri-partite Committee” into Urdu?**

koshish kareN and let’s see who does justice to tarjumalation! :slight_smile:

muKhlis
_______KKF

Re: tarjumalate "Tri-partite Committee" into Urdu, if you can!

In Hindi it is called Tripakshiya Varta, don't know urdu:)

Re: tarjumalate "Tri-partite Committee" into Urdu, if you can!


wow! i must have included Hindi as well.

nice but doesn't vaartaa mean dialogues...like we say vaartaalaap [for discussions] committee is a bit different! Committee bhii Hindi Urdu men bolaa jaataa hai magar i'm looking for an equivalent Urdu or Hindi word.

wouldn't it be "tripakshiye samiti"? can you confirm that?

for the benefit of all readers: *tri = tri; pakshya = party; pakshiiye = partite; samiti = committee *?]

Re: tarjumalate “Tri-partite Committee” into Urdu, if you can!

teen rukni committee (committee is used in urdu literature too :snooty: )

OR

seh ruki committee

Re: tarjumalate “Tri-partite Committee” into Urdu, if you can!

yeah, as i replied to Kaur, the word committee is widely used in Urdu but i’m looking for an Urdu word here. :slight_smile: RUKI? i’m sure u meant ‘RUKNI’ :slight_smile: it was a typo on your part! :slight_smile:

Re: tarjumalate “Tri-partite Committee” into Urdu, if you can!

yes the typo… get a hint from the first one :hehe:

committee I think could be called a Majlis :halo:

Re: tarjumalate “Tri-partite Committee” into Urdu, if you can!

ab is lafz kaa faisla k yeh munaasib lafz hai yaa nahiiN to ek ‘seh rukni kameTii’ hii bataayegii! :cb: :wink:

Re: tarjumalate “Tri-partite Committee” into Urdu, if you can!

we call it Panchayat too :snooty:

Re: tarjumalate “Tri-partite Committee” into Urdu, if you can!

panchaayat is NOT quite the word…it’s more Hindi in it’s origin than Urdu…it’s used in Urdu widely though…good choice! :slight_smile:

Re: tarjumalate “Tri-partite Committee” into Urdu, if you can!

seh fareeqi shoora :halo:

BTW isn’t manj / manch hindi for committee?

Re: tarjumalate "Tri-partite Committee" into Urdu, if you can!

Shoora is consultation.

Like majlis-e-shoora. Consultation committee.

I think majlis is committee.

Re: tarjumalate “Tri-partite Committee” into Urdu, if you can!

hmmm…shoora! i doubt it because it means mahsswarat and committee is different.

the word is manch [short for machaan] which means platform [a raised surface]. raaje mahaaraje and shikaarii pahle ke zamaane meN peRoN par khaTole kaa machaan baandhte the jis par baiTh kar peR ke neeche bandhe huye jaanwar ko khaane aanewaale she’r cheeta kaa shikaar kiyaa karte the.

yeah…you are right i guess! :slight_smile:

Re: tarjumalate "Tri-partite Committee" into Urdu, if you can!

ok dosto, to yeh tai paayaa k is kaa qareeb tareen tarjumalation hogaa:**

sah-fareeqii majlis **:)

jis jis ne yeh bataayaa vo kaamiyaab rahaa...baaqii sabhii shorakaa kaa shukria :)

Re: tarjumalate "Tri-partite Committee" into Urdu, if you can!

teen melay aur kaumi chai