A friend of mine is contemplating the name, Eshan/Ishan, for her baby boy. It means “in God’s grace.” She wants to know how the name would be spelled in arabic/urdu. More specifically, would the name begin with an Alif or an Ain?
I’ve tried searching on the Internet and haven’t found anything. If anybody knows the answer, it would be greatly appreciated.
It's a name with sanskrit origin... so to translate it into Urdu/Arabic, you'll need someone who knows sanskrit to help you with it. You'll probably not find it online.
That being said, I have some qualms about the name itself... Ishan means something to the effect of an invisible power, and from an Islamic standpoint, we only attribute this trait to Allah SWT. That being said, it's really the family's decision.
It will start with an Ain. If you pronounce the name, it is like eeeii-shaa-aan whether written ishan or eshan in english. There is a deep EEE sound, which is written in Ain in urdu.
It will start with an Ain. If you pronounce the name, it is like eeeii-shaa-aan whether written ishan or eshan in english. There is a deep EEE sound, which is written in Ain in urdu.
Unfortunately, it's not that simple Aisha... on the outset, the deep eee sound can also be written with an alif (kasra) and a yey together... but that's beside the main point, which is that the combination of a couple of letters can itself act as a root of a word and can be used in deriving meanings.
For example, if ain and sheen are used together, then it forms the Arabic root of 'ish... which stands for "life". That's the problem with new contrived names - you will probably need the help of both a sanskrit and an arabic linguist to determine the best possible combination of letters.
Best to ask an aalim. The slightest difference can change the meaning of the word.
According to my analysis, it should been an alif kasra (zeyr). If the root is sanskrit, the possiblity if a name starting with ain is low. And in English, it would be better to start it with and I.
^Well the main point is that in Sanskrit or hindi script, they don't have a different alphabet for ain and alif, because they use a single 'letter/character'. I personally believe that they should reconsider naming their child eshaan. Perhaps something more 'islamic', though not necessarily Arabic or Persian.
i had a hindu friend of a friend who’s name is Ishaan- that was pronounced with a soft I sound like, in Islam. not with a hard E sound like Eve.
what about Ezaan as an alternative? it means “farmabardar” and the urdu spelling is right here- ezaan name meaning in urdu - Muslim Babay Names, Muslim Girl Names, Muslim Boy Names
interesting though because this is my cousin’s name and we pronounce it with a hard E but it says here its spelt with an alif, so technically, that would be a soft E. hrmm… i’m going to check with my grandfather about that.