Shaikh Ayaz again.

Anjaan ran maan rar ache thee, ache thee ache thee
mataan eean samjho mua mor saara

Translation:-

Abhee tak sahra se awaaz aa rahee hai
kaheen yun na samajhna ke mor saare mar gaye hain.

Underlining theme being:

In this world where we have abused the nature, there still is something left to build upon. Not all hope is gone. This verse is written in the background of peacocks being endangered in Thar where they used to be in abundance in the past and whose presence made this desert a beautiful place.

I love his Poetry :slight_smile:

Nice…

Capri wesay hum naraz thai:p
raazi kaab huwai:eek:

Tumhein mujh se naraaz hone ka koi haq naheen hai…see kitnee piyaree piyaree poetry post karta hoon tumhien entertain karne ke liye :stuck_out_tongue:

Oh really?

ik kaam kaha cafe main wo to kiya nahin :mad:

cafe mein rush hotee hai na to yaad hee naheen rahta :bummer:
kaunsa kaam? phir se naheen kahna :stuck_out_tongue:

Re: Shaikh Ayaz again.

Aasra aasra, keenjhar ja kinara :k:

:rolleyes:

ap ko ye poetry pasand hai ya peacocks :D

[QUOTE]
*Originally posted by chand_chehra: *
ap ko ye poetry pasand hai ya peacocks :D
[/QUOTE]

donon :)

Yeh Chinese to naheen thee jo aankhein ghumma rahee ho! :stuck_out_tongue:

Re: Re: Shaikh Ayaz again.

right :k: