Sada Suhaagan Raho!

Re: Sada Suhaagan Raho!

No. I never said it’s gender neutral! I said in Punjabi, we don’t use this phrase, we have various common gender neutral blessings used for both married or non married people. It’s a very filmy dialogue. We don’t use this phrase at all.

So basically you are saying that wishing married woman that may you always remain married should not be seen as a dua, the giver of dua never had or seldom attach any well meaning, positive and kind intention behind it. The women other than gaining financial security didn’t care about being married or loved their husbands? So all in all, the phrase carries nothing but truly depressing sinister meaning?

Suhagan literally means married woman. How can this word be used for prostitutes since they were barred for marrying?

If the point of this thread is to extract victimhood out of this phrase and impose the great burden of history on it, then that’s fine. I shall leave this discussion here because clearly I’m taking the phrase at face value. All I know if I am a happily married woman and someone utters this blessing for me, I will certainly take it as a dua.