Sada Suhaagan Raho!

Re: Sada Suhaagan Raho!

You still haven’t explained why wishing a married woman that she remains married forever should not still be seen as a dua?

Since it’s a Urdu/Hindi phrase, what’s the best way of determining that this phrase or its equivalent is used across all subcontinental cultures and languages. Or is it something that’s only been made popular through Bollywood movies and Indian commercial dramas? To me it’s just a filmy dialogue, I’ve never seen anyone use this phrase in our culture to bless the bride. There are common blessings you give to the married men and women, but they are very gender neutral and not very matrimonial sounding.