Re: Sad state of Muslims today
I kept the translation as close to the Arabic as possible so that I am not accused of “messing with the Arabic.”
Either wise in simple English phrase is simple. Sayings from people in respect to knowledge will be accepted and they will be rejected. The only exception is that of the Prophet (PBUH) whose sayings will ALWAYS be taken. The reason for rejecting other peoples sayings was clarified in the following quote of Imam Malik
إنما أنا بشر أخطئ وأصيب فانظروا في رأيي فكل ما وافق الكتاب والسنة فخذوه وكل ما لم يوافق الكتاب والسنة فاتركوه
Verily, I am only a human (hopefully you should understand this easily as it is a simple nominal sentence). I make mistakes (again a simple first person verb) and I am in the right (i.e I make correct decisisons easy sentence again as it is simply a verb in its 4th form in the first person), so look into my opinions (easy sentence consisting of a verb of command followed by a prepositional phrase) and all that which is in accordance with the Book and the Sunnah, take it. And all that which is not in accordance with the Book and Sunnah leave it.
I don’t think you should have problem with that one. And nor should you find my translation difficult to understand. And it should clear up what the other quote of his means.