The inner Lahore accent is very distinct and easy to catch… Urban lahore is more like a mixture…a lot of amritsari people landed post partition… the ‘majha’ dialect usually referred to…is authentically spoken in areas surrounding lahore…a.k.a kasoor etc…
sheikhupura and onwards the ‘faisalabadi’ starts…and narowal/daska/sialkot is another flavor…same is with gujranwala, cross pattoki and you start getting what muq is referring to ‘do-aba’ accent…
The ‘Faisalabadi’ accent actually belongs to BIST DOAB…he reason it resembles ‘sikh punjabi’… ..most of the migratants from east to west belonged to this region… and they have settled throughout the area referred to as BARI doab… in this BARI area you will find two set of languages…one spoken by the migrants…the other is of the ancient locals…referred to as Jaangli…
May be its something else than the words or pronunciation that ur mother refers to.
I speak Gujranwala accent and its conspicous by absence of “signature” words. Its easy to recognise other accents but it even takes me time to recognize the gujranwala accent.
LOL and why would you say that. Punjabi preceded urdu by centuries. However one thing is for sure, urdu emereged from hindustani, by getting persianised, arabised, which shares the same structure as Punjabi.
Well of course, when Asian Nanands mock their Bhabi’s way of speaking behind her back, you know the issues are lot deeper than accent and pronunciations.
It’s a shame my Mami doesn’t have a very good sense of humour otherwise she might appreciate the entertainment value of parody done by her mischievously funny sister in laws.
I wouldn’t know how the Gujranwala accent should really sound like or how many variations there are but it’s certainly different from the Punjabi I usually hear. Or maybe it’s just my Mami who is very unique, who knows.
How would you describe the Jalandhar Punjabi? My maternal grandmother is a native of Jalandhar and I’m under this impression that she speaks the hardcore Punjabi with proper Punjabi vocabulary. I mean, to this day, she still uses the word *jaananiyaan (zananiyaan) *for women as oppose to ortaan, the word most Pakistani Punjabis like to use.
There are so many little words and phrases she use that you wouldn’t really find in manstream Lahori Punjabi.
This one from a book written by Afzal Toseef (Her ancestors belonged to Ludhyana):
‘Hi Nii! ae taa kuRi jam pai. Huk haa!Palothhi di kuRi.. Hunn menoo chandi di lup kehne deni. aas taa munday di siggi.. KuRi kithhoon aa gai’
‘Aeh te daadkiyan de ghar taaN pehalN ee kuRiyaN di haeR pai phir di ae.. ghataa taN munday da si’.
**
These are the remarks given by a Dai and ladies from her family on writer’s birth.**
Interesting!! My paternal grandparents were from Faislabad and so is my father and I grew up listening to a mixture of punjabi and urdu.For instance murghi remained murghi not kukar, sufaid instead of chitta,darwaza instead of bo’wa,dupatta instead of chunni were used always and are still being used as it is in my house.
lols. I think when you travel by train, you can listen mixture of accents / dialects. This is again an extract from Afzal Toseef’s book where she shares her experience during journey from Ludhyana to Balochistan by train (in 1940s).
**
About Sindh:**
Aankh khuli to doosra din tha. aankhen mal ke dekha to dibbe ki duniya badle hui thi… KhiRki se bahir khajoor ke darakht bilkul nae the..dibbe ke ander aur hi tarah ke log aa gae the.. kapRe, gehne, boli sab main farq tha.
Aurton ne shalwar ki jaga paajame pehne huwe the. Boli unki Punjabi nahin per uss se milti julti thi. Unhon ne ‘Lotay’ ko ‘Loto’ kaha.. katoray ko ‘katoro’ aur phir jab roti khane lage to roti ko ‘Maani’ kaha aur behn ko adi keh kar bula rahi thi.. unn ke bache kache matar chheel kar kha rahe the
Aeh kon ni? maine bi ji se poocha. Aeh Sindhi log ni…
Kithon aae? Raat nu gaddi chaRhe.
Inhe apne nak wich jindray kiyun latkae ni? Jindre nain, nath bilaaq nii.
**
About Jehlami dialect**:
Hamare dibbe main ab bheeR nahin thi.. do teen auraten aur shararti bache baten kar rahe the.. wo Punjabi bol rahe the, lekin zara farq boli thi unki. wo Jehlami the.. aage 2 aur peeche ek lage engines ke bare main kehne lage… inn main ik dada hai, ek baap hai aur ik pota. Pota zor laga kar dade ko kehta hai ‘Chhik oay dada’ aur dada kehta hai ‘dhik oay pota’. Jehlam ki zaban main ‘khichay’ ko ‘chhik’ kehte hain.