Can someone tell me the english equivalent of these urdu words; Goya and Goh. Just to clarify how I hear them in a sentence usually:
**
Goya** aap pakistan ja rahe hain…
goh ke mujhe urdu aati hai…
I presume **Goh ke **translates as in fact? ![]()
Can someone tell me the english equivalent of these urdu words; Goya and Goh. Just to clarify how I hear them in a sentence usually:
**
Goya** aap pakistan ja rahe hain…
goh ke mujhe urdu aati hai…
I presume **Goh ke **translates as in fact? ![]()
Re: Please translate these 2 words
goya = so
'so you are going to pakistan.'
goh ke = though
'though i know urdu...'
these two words dont have one fixed meaning....it depends on the sentence.
i hope i am correct otherwise someone will be here soon to help u.
Re: Please translate these 2 words
i would translate **"goyaa"**** as *" in other words"* while *"go"* as *"although".*
Re: Please translate these 2 words
Thanks KKF and Blessed
, I have a much better idea of how to use them now if I ever need to!
Re: Please translate these 2 words
Although for "go keh"
Re: Please translate these 2 words
^ and how do you use goya when you talk in urdu, UZ?
Re: Please translate these 2 words
and i thought ke yeh punjabi word hy ![]()
Re: Please translate these 2 words
^ I know exactly what you are talking about LKK ![]()
I think what you have in mind is Cow Dung, right? ![]()
Actually you have a point! I have never heard punjabis use ‘goya’ when they speak urdu!
Re: Please translate these 2 words
Goya = Gobar in Punjabi ![]()
Re: Please translate these 2 words
and I think u won’t gonna hear saying it ![]()
Yes! Muqwe ![]()