Parveen Shakir's

harf e taaza naii khushboo mein likha chahta hai
baab ik aur mohabbat ka khula chahta hai

aik lamhay ki tawajoo nahi hasil uss ki
aur yeh dil keh ussay hud say siwa chahta hai

ik hijaab teh e iqrar hai ma’nay manay warna
gul ko maloom hai kaya dast e saba chahta hai

rait he rait hai iss dil mein musafir mairay
aur yeah sehra taira naqash e qaf e pa chahta hai

yehe khamooshi kai rung mein zahir ho gi
aur kuch roz keh woh shokh khula chahta hai

raat ko maan liya dil nay muqadar laykin
raat kay haath pay ab koi diya chahta hai

tairay paymanay mein gardish nahi baqi saqi
aur tairi bezam say ab koi utha chahta hai


Restored attachments:

Re: Parveen Shakir’s

Parveen Shakir kee baat hee kuch aur hai.

Nice. :k:

Re: Parveen Shakir’s

in her own voice

Re: Parveen Shakir’s

nice sharing.. :k:

Re: Parveen Shakir's

Translate in english please?

Re: Parveen Shakir's

bohat khoob..

Re: Parveen Shakir’s

very nice :k:

Re: Parveen Shakir’s

Bhoot Khoob :k:

Re: Parveen Shakir's

alaa one.

Re: Parveen Shakir's

Why isn't anybody translating it :(?

Re: Parveen Shakir's

Thanks all! Ok giggles, i will spare some time and will translate it in English for you.

Re: Parveen Shakir's

Here is how I understood it:

harf e taaza naii khushboo mein likha chahta hai

The New Word asks to be written in a new fragarance

baab ik aur mohabbat ka khula chahta hai

Love is wanting to open another door

aik lamhay ki tawajoo nahi hasil uss ki

Not a single moment of attention from him

aur yeh dil keh ussay hud say siwa chahta hai

where as this heart aches unendingly for him

someone else can do the rest of it!......:)

Re: Parveen Shakir’s

:k:

Re: Parveen Shakir's

Thanks Jiia....