Origins of words passed into common usage

I’d like to find out what Arabic-origin words have been transformed into everyday English words and phrases. Pls. add, with their meanings if possible, eg. Amir al Bar for Admiral and Al Ghool (the jinn) for Alcohol

Some I found on the net are:

admiral, albatross, alchemy, alcohol, alcove (recess for a bed), alfalfa, algebra (reunion of broken parts), algorithm, alkali, amber, amulet, aniline, antimony, arsenal, artichoke, assassin, average (equitable distribution of losses due to damaged goods), ayatollah, azimuth, benzene (from Java - from a resin in an Asian tree) calibre (mould for casting metal), carat (weight of four grains), caraway, cipher, coffee, cork (bark), cotton, drub (beat), elixir, fakir, fellah (peasant), fez (named after its city of origin in Morocco), gala, garbage, garble, gazelle, genie, giraffe, goul (the same root as Algol), hashish, harem, hazard, henna, kismet (fate), lackey (footman), lime, loofah, lute, magazine, marzipan, mask (buffoon), mattress, minaret, mohair, monkey, monsoon (season), mosque, myrrh, nadir, pancreas, racket (for ball games - palm of hand), ream (bundle), safari, Sahara (desert), saffron, sahib (friend), satin (named after its city of origin in China), sequin (coin), sheikh (old man), sherbet, sheriff (noble), sofa, soda (headache - from plant used as a remedy), sultan, syrup (drink), tabby (from a district in Baghdad where striped cloth was made), talisman, tamarind (Indian date), tamborine, tariff, wadi (dry river), yashmak (veil), zenith (pass over the head), zero, zircon

That's it Ana? Try to find the roots using Websters. I am sure there are a lot more.

Once you are finished, try to look for greek, latin, Sanskrit and german. And post the entire list.

Bhai, this was to help my friend's son with his school project. He is doing something on Arabic I don't know what. Kuch add karsak tey ho to pls. karo, nahin to khamosh raho. Mainey soocha google search sey behtar yahan pooch loon, shayad kuch different words miljai.

Oh yeah there are alot of English words used on a daily basis that derive from Arabic. :k:

Something related to this but not closely.. The word "bad" in english... Could it be related to the Indo-Arabic-Farsi word Bud? As in BUD-Naseeb (bad luck), or BUD-Ikhlaq (bad mannered)?!?!?

hmmm

Well if bud derived from "bad" in arabic..the meaning changed.

Bud is.. a good friend. A pal. A buddy.

"Like you to meed my Buds." (introduce)

Hey Bud:) or Bub..(my nickname)

Thought..it can be used differently, in a derogatory sense..if used in a sarcastic manner.

"Bud.. You're full of it.."

or

"Listen here Bud..., Listen up Bud..etc.

Adnan Ahmed - possible.

rest - :rolleyes:

[QUOTE]
*Originally posted by Adnan Ahmed: *
Something related to this but not closely.. The word "bad" in english... Could it be related to the Indo-Arabic-Farsi word Bud? As in BUD-Naseeb (bad luck), or BUD-Ikhlaq (bad mannered)?!?!?
[/QUOTE]

why then you have to name a city islamabad ?
i thought bad means city or wind?

Ana you lebenese or what?You know more Arabic than avg.tom Pakistani …