**(Its a translation of a Croatian poem)
Poet: Arsen Dedic
Translation: Dr Afzal Mirza
**
My Brother!
In summer evenings
The group of friends still meets
In front of cafe
With wine, cards and guitar
And they talk of so many things to kill boredom
But it always ends on you
My Brother!
Much has happened since that day when without a word you left the house and the port
Some people suspect that you were a poet
But everyone agrees that you were not in your own hands.
I have inherited some of your things
Your cap, two old suits and books
That I keep against wishes
I don’t know much but it appears to me from all this
That from life you wanted something more, something better.
Who knows where you are on which of the seas
Who knows where you are on which of the continents
Whether alone or you have friends as we have
In whose company you drink and cry as I know you.
There is the news that you are alive
There is the news that you are dead
Your last letter reached us long ago.
In the house I’m keeping mum
In front of father I can’t say it
Because he won’t be able to stand it as you know
In summer evenings the group of friends still meets in front of cafe
With guitar, cards and wine
And the time is boring and empty
But every one says it is good, it is fine.
Re: My Brother
4 lines padhi hain... baqi aashore ki chutti main padhoonga
Re: My Brother
4 lines padhi hain... baqi aashore ki chutti main padhoonga
lol, itni lambi bhi nahin hai....
Re: My Brother
English main hai na ![]()
PS: Nice poem
Jab Usney Shehar Ko Chora, Har Rasta Sunsaan Hua
Apna Kya Hai Sarey Shehr Ka Aik Jesa Nuqsaan Hua