Mein hoon mashhoor ishq baazi mein

Mein hoon mashhoor ishq baazi mein
Khaasa dard-o-gham majaazi mein

Woh meh dey dey, jo pehlay Shibli aur Mansoor ko di thee
Toh baydam bhi, nisar-e-murshid-e-meh khana ho jaye

Mattab-e-ishq ka dastoor nirala dekha
Uss ko chutti na milli jis nay sabaq yaad kiya

Makani hoon, Makani hoon, kay azad-e-makaan hoon
Jahan hoon khud saara jahan hoon
Woh apni laa-maqkni mein rahain mast
Mujhay itna bata dey mein kahan hoon

Arz-o-sama kahan teri wussat ko paa sakay
Mera hee dil hai jahan tu sama sakay

Translation:

I am famous for my affair with Him
(For that love) infinite sorrows and pain have been repressed

Give me the potion that you gave to Shibli and Mansoor
So that I (Baidam) am also intoxicated by this wine

The tradition of loving God is unique indeed
He who loved God the most, could never be idle again

I am free, I am shelter-less
Wherever I am, I am the whole universe
And though God has no abode but his creation’s heart
All I want to know is that where do I reside?

The sky and earth, and everything in between, cannot contain your being
It is only my heart where you can reside

Re: Mein hoon mashhoor ishq baazi mein

wah wah :k:

Re: Mein hoon mashhoor ishq baazi mein

:hat:

Ishq-bazi :halo:

Shak to pehlesehi tha ab apki zubaani bhi sun lia hai

Re: Mein hoon mashhoor ishq baazi mein

guilty as convicted :sid:

Re: Mein hoon mashhoor ishq baazi mein

:lajawab: