logoN ki jaRoN men paani Daalna

Can someone explain the expression about logoN ki jaRoN men paani Daalna in this sentence? (It is advice to women who want to take up a career…)[RIGHT]
اور اگر آپ کے وجوہات صحیح ہیں، اس پہ اگر آپ نے بے ایمانی نہیں نکلی، اس پہ دو نمبر ڈنڈی نہیں ماری، تو کوئی وجہ نہیں کہ آپ اس کو آہستہ ، آہستہ ،آہستہ لوگوں کی جڑوں میں پانی ڈالتی ڈالتی آگے نہ نکل جائیں۔
[/RIGHT]

Is this an idiomatic expression? Does it come from Punjabi maybe?

Re: logoN ki jaRoN men paani Daalna

I'm hearing this idiom 'logon ki jadon main pani daalna' first time. the commonly used idioms in Urdu are:

(1) Jadon main beth jana (means have a strong position)
(2) jadon se ukad dena (means destroy the roots of someone / something)

The idiom used in the sentence you posted probably mean: You will win the hearts of people if you do this and don't do this.

Re: logoN ki jaRoN men paani Daalna

Jordon mein paani daalna means: to make someone lazy or less active in something, as far I knw.