"LAN-TARAANI" [لن ترانی ] and "LA'N-TARAANI" [لعن ترا] meN kia farq hai??

salaam dosto,
hru?

i got two compound words and they sound similar but have totally mean different meanings…

can you tell us the difference between “LAN-TARAANI” لن ترانی] and “LA’N-TARAANI” لعن ترانی]?

good luck N happy maGhaz-maaring! :slight_smile:

regards
_______KKF

Re: “LAN-TARAANI” لن ترانی ] and “LA’N-TARAANI” لعن ترا] meN kia farq hai??

kia Iqbal ki ghazal ‘tere ishq ki inteha chahte hoon’ padh li?

Re: “LAN-TARAANI” لن ترانی ] and “LA’N-TARAANI” لعن ترا] meN kia farq hai??

hahaha…us meN to sirf lan taraanii kaa zikr hai…la’n taraanii kaa nahiiN hai! bachpane meN bahot sunaa kartaa thaa yeh donoN alfaaz! :stuck_out_tongue:

Re: “LAN-TARAANI” لن ترانی ] and “LA’N-TARAANI” لعن ترا] meN kia farq hai??

Lan Tarani in Arabic means ‘you can’t see me’, but in Urdu (like Iqbal’s following shair) this meaning doesn’t come out:

Zara Sa To Dil Hun Magar Shaukh Itna
Wohi Lan-Tarani Suna Chahta Hun

La’an Tarani seems like kisi ke be-izzati (laanat o malaamt) hote huwe dekhna :stuck_out_tongue:

Re: “LAN-TARAANI” لن ترانی ] and “LA’N-TARAANI” لعن ترا] meN kia farq hai??

what muqawwee123 said.

plus, i doubt “taraani” can be joined directly with “La’n” in arabic, some arabic linguistics might help…

Re: “LAN-TARAANI” لن ترانی ] and “LA’N-TARAANI” لعن ترا] meN kia farq hai??

sorry for the late reply in this thread.
**
lan taraanii = Khud_sitaanii, anaaniyat, shai’Khii, DheeNgeN maarnaa, ta’alliyaaN
la’n_taraanii = lan’t malaamat karnaa, gaali galauj, buraa bhalaa kahnaa, phiTkaar barsaanaa, jhiRkiiyaaN denaa**

Aceones: 'arabii aur faarsii alfaaz ke maa_bai’n Faarsii zabaan kii roo se Urdu meN izaafat yaa waao 'ataf jaa’iz hai! :slight_smile:

Re: “LAN-TARAANI” لن ترانی ] and “LA’N-TARAANI” لعن ترا] meN kia farq hai??

^ thanks for explaining, lekin kuch khas pallay nahi para : D

Re: “LAN-TARAANI” لن ترانی ] and “LA’N-TARAANI” لعن ترا] meN kia farq hai??

:cb: aakhri line to bilkul bhi nahin :nahi:

Re: “LAN-TARAANI” لن ترانی ] and “LA’N-TARAANI” لعن ترا] meN kia farq hai??

***Lan-Taraani ***is an Arabic sentence meaning “You Won’t Be Able To See Me”, i.e. Allah Almighty’s reply to Hazrat Musa or Moses (AS) on his demand to see HIM.

Allama Iqbal’s couplet if read from Spiritual or ***Ishq-e-Haqeeqi ***point of view, points to the same wish of seeing, visualizing or understanding Allah Almighty, with the same expected answer of Lan-Taraani.

The same couplet from worldly or ***Ishq-e-Majazi ***point of view, points to the usual flamboyance of a beloved, not ready to reveal herself and the same expected reply of Lan-Taraani.

***La’n-Taraani ***is a compound Persian word composed of La’an from La’anat and Taraan from Taraana, meaning a “Rhetoric Full Of La’anat Or Redicule”.

Re: “LAN-TARAANI” لن ترانی ] and “LA’N-TARAANI” لعن ترا] meN kia farq hai??

Thanks for explaining :k: